Micah 6:1-11
Context6:1 Listen to what the Lord says:
“Get up! Defend yourself 1 before the mountains! 2
Present your case before the hills!” 3
6:2 Hear the Lord’s accusation, you mountains,
you enduring foundations of the earth!
For the Lord has a case against his people;
he has a dispute with Israel! 4
6:3 “My people, how have I wronged you? 5
How have I wearied you? Answer me!
6:4 In fact, I brought you up from the land of Egypt,
I delivered you from that place of slavery.
I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you. 6
6:5 My people, recall how King Balak of Moab planned to harm you, 7
how Balaam son of Beor responded to him.
Recall how you journeyed from Shittim to Gilgal,
so you might acknowledge that the Lord has treated you fairly.” 8
6:6 With what should I 9 enter the Lord’s presence?
With what 10 should I bow before the sovereign God? 11
Should I enter his presence with burnt offerings,
with year-old calves?
6:7 Will the Lord accept a thousand rams,
or ten thousand streams of olive oil?
Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion,
my offspring – my own flesh and blood – for my sin? 12
6:8 He has told you, O man, what is good,
and what the Lord really wants from you: 13
He wants you to 14 promote 15 justice, to be faithful, 16
and to live obediently before 17 your God.
6:9 Listen! The Lord is calling 18 to the city!
It is wise to respect your authority, O Lord! 19
Listen, O nation, and those assembled in the city! 20
6:10 “I will not overlook, 21 O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, 22
or the smaller-than-standard measure I hate so much. 23
6:11 I do not condone the use of rigged scales,
or a bag of deceptive weights. 24
[6:1] 1 tn Or “plead your case” (NASB, NIV, NRSV); NAB “present your plea”; NLT “state your case.”
[6:1] 2 sn As in some ancient Near Eastern treaties, the mountains are personified as legal witnesses that will settle the dispute between God and Israel.
[6:1] 3 tn Heb “let the hills hear your voice.”
[6:2] 4 tn This verse briefly interrupts the
[6:3] 5 tn Heb “My people, what have I done to you?”
[6:5] 7 tn Heb “remember what Balak…planned.”
[6:5] 8 tn Heb “From Shittim to Gilgal, in order to know the just acts of the
[6:6] 9 sn With what should I enter the
[6:6] 10 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.
[6:6] 11 tn Or “the exalted God.”
[6:7] 12 tn Heb “the fruit of my body for the sin of my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) is often translated “soul,” but the word usually refers to the whole person; here “the sin of my soul” = “my sin.”
[6:8] 13 sn What the
[6:8] 14 tn Heb “except.” This statement is actually linked with what precedes, “What does he want from you except….”
[6:8] 15 tn Heb “to do,” in the sense of “promote.”
[6:8] 16 tn Heb “to love faithfulness.”
[6:8] 17 tn Heb “to walk humbly [or perhaps, “carefully”] with.”
[6:9] 18 tn Or “the voice of the
[6:9] 19 tn Heb “one who sees your name is wisdom.” It is probably better to emend יִרְאֶה (yir’eh, “he sees”) to יִרְאָה (yir’ah, “fearing”). One may then translate, “fearing your name is wisdom.” The
[6:9] 20 tn Heb (apparently) “Listen [to] the staff and the one who appointed it.” Verse 10 then begins with עוֹד (yod, “still” or “again”). The translation assumes an emendation to שִׁמְעוּ מַטֶּה וּמוֹעֵד הָעִיר (shim’u matteh umo’ed ha’ir, “listen, O tribe and the assembly of the city”).
[6:10] 21 tn The meaning of the first Hebrew word in the line is unclear. Possibly it is a combination of the interrogative particle and אִשׁ (’ish), an alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is/are”). One could then translate literally, “Are there treasures of sin [in] the house of the sinful?” The translation assumes an emendation to הַאֶשֶּׁה (ha’esheh, from נָשָׁא, nasha’, “to forget”), “Will I forget?” The rhetorical question expects an answer, “No, I will not forget.”
[6:10] 22 tn Heb “the treasures of sin”; NASB “treasures of wickedness”; NIV “ill-gotten treasures.”
[6:10] 23 tn Heb “the accursed scant measure.”
[6:11] 24 tn Heb “Do I acquit sinful scales, and a bag of deceptive weights?” The rhetorical question expects an answer, “No, I do not,” and has been translated as a declarative statement for clarity and emphasis.