Micah 7:11
Context7:11 It will be a day for rebuilding your walls;
in that day your boundary will be extended. 1
Micah 4:6
Context4:6 “In that day,” says the Lord, “I will gather the lame,
and assemble the outcasts whom I injured. 2
Micah 5:10
Context5:10 “In that day,” says the Lord,
“I will destroy 3 your horses from your midst,
and smash your chariots.
Micah 1:13
Context1:13 Residents of Lachish, 4 hitch the horses to the chariots!
You 5 influenced Daughter Zion 6 to sin, 7
for Israel’s rebellious deeds can be traced back 8 to you!
Micah 3:4
Context3:4 Someday these sinners will cry to the Lord for help, 9
but he will not answer them.
He will hide his face from them at that time,
because they have done such wicked deeds.”
Micah 4:1
Context4:1 In the future 10 the Lord’s Temple Mount will be the most important mountain of all; 11
it will be more prominent than other hills. 12
People will stream to it.
Micah 7:3
Context7:3 They are determined to be experts at doing evil; 13
government officials and judges take bribes, 14
prominent men make demands,
and they all do what is necessary to satisfy them. 15
Micah 7:12
Context7:12 In that day people 16 will come to you 17
from Assyria as far as 18 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 19
from the seacoasts 20 and the mountains. 21
Micah 7:18
Context7:18 There is no other God like you! 22
You 23 forgive sin
and pardon 24 the rebellion
of those who remain among your people. 25
You do not remain angry forever, 26
but delight in showing loyal love.
Micah 2:3-4
Context2:3 Therefore the Lord says this: “Look, I am devising disaster for this nation! 27
It will be like a yoke from which you cannot free your neck. 28
You will no longer 29 walk proudly,
for it will be a time of catastrophe.
2:4 In that day people will sing this taunt song to you –
they will mock you with this lament: 30
‘We are completely destroyed;
they sell off 31 the property of my people.
How they remove it from me! 32
They assign our fields to the conqueror.’ 33


[7:11] 1 sn Personified Jerusalem declares her confidence in vv. 8-10; in this verse she is assured that she will indeed be vindicated.
[4:6] 2 sn The exiles of the nation are compared to lame and injured sheep.
[5:10] 3 tn Heb “cut off” (also in the following verse).
[1:13] 4 sn The place name Lachish sounds like the Hebrew word for “team [of horses].”
[1:13] 5 tn Heb “she”; this has been translated as second person (“you”) in keeping with the direct address to the residents of Lachish in the previous line.
[1:13] 6 sn The epithet Daughter Zion pictures the city of Jerusalem as a young lady.
[1:13] 7 tn Heb “She was the beginning of sin for Daughter Zion.”
[1:13] 8 tn Heb “for in you was found the transgressions of Israel.”
[3:4] 5 tn Heb “then they will cry out to the
[4:1] 6 tn Heb “at the end of days.”
[4:1] 7 tn Heb “will be established as the head of the mountains.”
[4:1] 8 tn Heb “it will be lifted up above the hills.”
[7:3] 7 tn Heb “upon evil [are their] hands to do [it] well.”
[7:3] 8 tn Heb “the official asks – and the judge – for a bribe.”
[7:3] 9 tn More literally, “the great one announces what his appetite desires and they weave it together.” Apparently this means that subordinates plot and maneuver to make sure the prominent man’s desires materialize.
[7:12] 8 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
[7:12] 9 tn The masculine pronominal suffix suggests the
[7:12] 10 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
[7:12] 11 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
[7:12] 12 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
[7:12] 13 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).
[7:18] 9 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”
[7:18] 10 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.
[7:18] 12 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”
[7:18] 13 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”
[2:3] 10 tn Heb “clan” or “extended family.”
[2:3] 11 tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.
[2:3] 12 tn Or “you will not.”
[2:4] 11 tc The form נִהְיָה (nihyah) should be omitted as dittographic (note the preceding וְנָהָה נְהִי vÿnahah nÿhiy).
[2:4] 12 tn Or “exchange.” The LXX suggests a reading יִמַּד (yimmad) from מָדַד (madad, “to measure”). In this case one could translate, “the property of my people is measured out [i.e., for resale].”
[2:4] 13 tn Heb “how one removes for me.” Apparently the preposition has the nuance “from” here (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[2:4] 14 tc The Hebrew term שׁוֹבֵב (shovev, “the one turning back”) elsewhere has the nuance “apostate” (cf. NASB) or “traitor” (cf. NIV). The translation assumes an emendation to שָׁבָה (shavah, “captor”).