Micah 7:8-13
Context7:8 My enemies, 1 do not gloat 2 over me!
Though I have fallen, I will get up.
Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 3
7:9 I must endure 4 the Lord’s anger,
for I have sinned against him.
But then 5 he will defend my cause, 6
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;
I will experience firsthand 7 his deliverance. 8
7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 9 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 10
Then they will be trampled down 11
like mud in the streets.
7:11 It will be a day for rebuilding your walls;
in that day your boundary will be extended. 12
7:12 In that day people 13 will come to you 14
from Assyria as far as 15 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 16
from the seacoasts 17 and the mountains. 18
7:13 The earth will become desolate 19
because of what its inhabitants have done. 20
[7:8] 1 tn The singular form is understood as collective.
[7:8] 2 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”
[7:8] 3 sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The
[7:9] 6 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”
[7:9] 8 tn Or “justice, vindication.”
[7:10] 9 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
[7:10] 10 tn Heb “My eyes will look on them.”
[7:10] 11 tn Heb “a trampled-down place.”
[7:11] 12 sn Personified Jerusalem declares her confidence in vv. 8-10; in this verse she is assured that she will indeed be vindicated.
[7:12] 13 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
[7:12] 14 tn The masculine pronominal suffix suggests the
[7:12] 15 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
[7:12] 16 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
[7:12] 17 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
[7:12] 18 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).
[7:13] 19 tn Or “will be ruined.”
[7:13] 20 tn Heb “on account of its inhabitants, because of the fruit of their deeds.”