Mark 11:11-12
Context11:11 Then 1 Jesus 2 entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.
11:12 Now 3 the next day, as they went out from Bethany, he was hungry.
Luke 21:37
Context21:37 So 4 every day Jesus 5 was teaching in the temple courts, 6 but at night he went and stayed 7 on the Mount of Olives. 8
Luke 22:39
Context22:39 Then 9 Jesus 10 went out and made his way, 11 as he customarily did, to the Mount of Olives, 12 and the disciples followed him.
[11:11] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.
[11:11] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:12] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[21:37] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.
[21:37] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[21:37] 6 tn Grk “in the temple.”
[21:37] 7 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”
[21:37] 8 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”
[22:39] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:39] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:39] 12 sn See the note on the Mount of Olives in Luke 19:29.