Mark 11:4-8
Context11:4 So 1 they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it. 11:5 Some people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?” 11:6 They replied as Jesus had told them, and the bystanders 2 let them go. 11:7 Then 3 they brought the colt to Jesus, threw their cloaks 4 on it, and he sat on it. 5 11:8 Many spread their cloaks on the road and others spread branches they had cut in the fields.
Luke 19:32-35
Context19:32 So those who were sent ahead found 6 it exactly 7 as he had told them. 19:33 As 8 they were untying the colt, its owners asked them, 9 “Why are you untying that colt?” 19:34 They replied, “The Lord needs it.” 19:35 Then 10 they brought it to Jesus, threw their cloaks 11 on the colt, 12 and had Jesus get on 13 it.


[11:4] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[11:6] 2 tn Grk “they”; the referent (the people mentioned in v. 5) has been specified in the translation for clarity.
[11:7] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[11:7] 4 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
[11:7] 5 sn See Zech 9:9, a prophecy fulfilled here (cf. Matt 21:5; John 12:15.
[19:32] 4 tn Grk “sent ahead and went and found.”
[19:32] 5 sn Exactly as he had told them. Nothing in Luke 19-23 catches Jesus by surprise. Often he directs the action.
[19:33] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:33] 6 tn Grk “said to them.”
[19:35] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[19:35] 7 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
[19:35] 9 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.