Matthew 11:21
Context11:21 “Woe to you, Chorazin! 1 Woe to you, Bethsaida! If 2 the miracles 3 done in you had been done in Tyre 4 and Sidon, 5 they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Mark 6:45
Context6:45 Immediately Jesus 6 made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dispersed the crowd.
Mark 8:22
Context8:22 Then 7 they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 8 and asked him to touch him.
Luke 9:10
Context9:10 When 9 the apostles returned, 10 they told Jesus 11 everything they had done. Then 12 he took them with him and they withdrew privately to a town 13 called Bethsaida. 14
Luke 10:13
Context10:13 “Woe to you, Chorazin! 15 Woe to you, Bethsaida! For if 16 the miracles 17 done in you had been done in Tyre 18 and Sidon, 19 they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
[11:21] 1 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after
[11:21] 2 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.
[11:21] 3 tn Or “powerful deeds.”
[11:21] 4 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[11:21] 5 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”
[6:45] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:22] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:22] 8 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 9 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:10] 10 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.
[9:10] 11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:10] 13 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many
[9:10] 14 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.
[10:13] 15 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after
[10:13] 16 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.
[10:13] 17 tn Or “powerful deeds.”
[10:13] 18 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[10:13] 19 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”