NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 11:21

Context
11:21 “Woe to you, Chorazin! 1  Woe to you, Bethsaida! If 2  the miracles 3  done in you had been done in Tyre 4  and Sidon, 5  they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Mark 6:45

Context
Walking on Water

6:45 Immediately Jesus 6  made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dispersed the crowd.

Mark 8:22

Context
A Two-stage Healing

8:22 Then 7  they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 8  and asked him to touch him.

Luke 9:10

Context
The Feeding of the Five Thousand

9:10 When 9  the apostles returned, 10  they told Jesus 11  everything they had done. Then 12  he took them with him and they withdrew privately to a town 13  called Bethsaida. 14 

Luke 10:13

Context

10:13 “Woe to you, Chorazin! 15  Woe to you, Bethsaida! For if 16  the miracles 17  done in you had been done in Tyre 18  and Sidon, 19  they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

Drag to resizeDrag to resize

[11:21]  1 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after a.d. 30.

[11:21]  2 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.

[11:21]  3 tn Or “powerful deeds.”

[11:21]  4 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[11:21]  5 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”

[6:45]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:22]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[8:22]  8 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:10]  9 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:10]  10 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.

[9:10]  11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:10]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:10]  13 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many mss read εἰς τόπον ἔρημον (ei" topon erhmon, “to a deserted place”; א*,2 [1241]) or εἰς τόπον ἔρημον πόλεως καλουμένης Βηθσαϊδά (ei" topon erhmon polew" kaloumenh" Bhqsai>da, “to a deserted place of a town called Bethsaida”; [A] C W Ξmg [Ë1,13] [565] Ï) here, while others have εἰς κώμην λεγομένην Βηδσαϊδά (ei" kwmhn legomenhn Bhdsai>da, “to a village called Bedsaida”; D), εἰς κώμην καλουμένην Βηθσαϊδά εἰς τόπον ἔρημον (ei" kwmhn kaloumenhn Bhqsai>da ei" topon erhmon, “to a village called Bethsaida to a deserted place”; Θ), or εἰς τόπον καλουμένον Βηθσαϊδά (ei" topon kaloumenon Bhqsaida, “to a place called Bethsaida”; Ψ). The Greek behind the translation (εἰς πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά, ei" polin kaloumenhn Bhqsai>da) is supported by (Ì75) א1 B L Ξ* 33 2542 pc co. The variants can be grouped generally into those that speak of a “deserted place” and those that speak of a place/city/town called Bethsaida. The Byzantine reading is evidently a conflation of the earlier texts, and should be dismissed as secondary. The variants that speak of a deserted place are an assimilation to Mark 6:32, as well a harmonization with v. 12, and should also be regarded as secondary. The reading that best explains the rise of the others – both internally and externally – is the one that stands behind the translation and is found in the text of NA27.

[9:10]  14 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.

[10:13]  15 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after a.d. 30.

[10:13]  16 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.

[10:13]  17 tn Or “powerful deeds.”

[10:13]  18 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[10:13]  19 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA