Matthew 12:9-14
Context12:9 Then 1 Jesus 2 left that place and entered their synagogue. 3 12:10 A 4 man was there who had a withered 5 hand. And they asked Jesus, 6 “Is it lawful to heal on the Sabbath?” 7 so that they could accuse him. 12:11 He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out? 12:12 How much more valuable is a person than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.” 12:13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out and it was restored, 8 as healthy as the other. 12:14 But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate 9 him.
Mark 3:1-6
Context3:1 Then 10 Jesus 11 entered the synagogue 12 again, and a man was there who had a withered 13 hand. 3:2 They watched 14 Jesus 15 closely to see if he would heal him on the Sabbath, 16 so that they could accuse him. 3:3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.” 17 3:4 Then 18 he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent. 3:5 After looking around 19 at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, 20 he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 21 3:6 So 22 the Pharisees 23 went out immediately and began plotting with the Herodians, 24 as to how they could assassinate 25 him.
[12:9] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:9] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:9] 3 sn See the note on synagogues in 4:23.
[12:10] 4 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[12:10] 5 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
[12:10] 6 tn Grk “and they asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. The referent of the pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:10] 7 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
[12:13] 8 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
[3:1] 10 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:1] 11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:1] 12 sn See the note on synagogue in 1:21.
[3:1] 13 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
[3:2] 14 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
[3:2] 15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:2] 16 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
[3:3] 17 tn Grk “Stand up in the middle.”
[3:4] 18 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:5] 19 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around…he said”).
[3:5] 20 tn This term is a collective singular in the Greek text.
[3:5] 21 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
[3:6] 22 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[3:6] 23 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[3:6] 24 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.