Matthew 27:26
Context27:26 Then he released Barabbas for them. But after he had Jesus flogged, 1 he handed him over 2 to be crucified. 3
Mark 15:15
Context15:15 Because he wanted to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them. Then, 4 after he had Jesus flogged, 5 he handed him over 6 to be crucified.
John 19:1
Context[27:26] 1 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”
[27:26] 2 tn Or “delivered him up.”
[27:26] 3 sn See the note on crucified in 20:19.
[15:15] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[15:15] 5 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”
[15:15] 6 tn Or “delivered him up.”
[19:1] 7 tn Or “had him flogged,” or (traditional), “scourged him.” The verb should be read as causative. Pilate ordered Jesus to be flogged. A Roman governor would not carry out such a sentence in person. BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ. of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85ad]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61).”