Matthew 5:16
Context5:16 In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.
Ephesians 4:1
Context4:1 I, therefore, the prisoner for the Lord, 1 urge you to live 2 worthily of the calling with which you have been called, 3
Philippians 1:27
Context1:27 Only conduct yourselves 4 in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear that 5 you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel, 6
Philippians 2:15-16
Context2:15 so that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world 7 2:16 by holding on to 8 the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain.
Philippians 4:8
Context4:8 Finally, brothers and sisters, 9 whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
Philippians 4:1
Context4:1 So then, my brothers and sisters, 10 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
Philippians 2:12
Context2:12 So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence, 11
Philippians 3:16
Context3:16 Nevertheless, let us live up to the standard 12 that we have already attained. 13
[4:1] 1 tn Grk “prisoner in the Lord.”
[4:1] 2 tn Grk “walk.” The verb “walk” in the NT letters refers to the conduct of one’s life, not to physical walking.
[4:1] 3 sn With which you have been called. The calling refers to the Holy Spirit’s prompting that caused them to believe. The author is thus urging his readers to live a life that conforms to their saved status before God.
[1:27] 4 tn Grk “live as citizens.” The verb πολιτεύεσθε (politeuesqe) connotes the life of a freeman in a free Roman colony.
[1:27] 5 tn Grk “the things concerning you, [namely,] that.” The ὅτι (Joti) clause is appositional to τὰ περὶ ὑμῶν (ta peri Jumwn) and therefore “the things concerning you” was not translated.
[1:27] 6 tn The phrase “the faith of the gospel” could mean one of three things: “the faith that is the gospel” (genitive of apposition), “the faith that originates from the gospel” (genitive of source), or “faith in the gospel” (objective genitive).
[2:15] 7 tn Or “as stars in the universe.”
[2:16] 8 tn Or “holding out, holding forth.”
[4:8] 9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[4:1] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[2:12] 11 tn Grk “with fear and trembling.” The Greek words φόβος and τρόμος both imply fear in a negative sense (L&N 25.251 and 16.6 respectively) while the former can also refer to respect and awe for deity (L&N 53.59). Paul’s use of the terms in other contexts refers to “awe and reverence in the presence of God” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 284; see discussion on 282-84). The translation “awe and reverence” was chosen to portray the attitude the believer should have toward God as they consider their behavior in light of God working through Jesus Christ (2:6-11) and in the believer’s life (2:13) to accomplish their salvation.
[3:16] 12 tc Although κανόνι (kanoni, “standard, rule”) is found in most witnesses, though in various locations in this verse (א2 D2 Ψ 075 Ï), it is almost surely a motivated reading, for it clarifies the cryptic τῷ αὐτῷ (tw autw, “the same”). Both the fact that the word floats, and that there are other variants which accomplish greater clarity by other means, strongly suggests the secondary nature of any of the longer readings here. Further, the shortest text has excellent and early support in Ì16,46 א* A B Ivid 6 33 1739 co, rendering it decidedly the preferred reading. The translation adds “standard” because of English requirements, not because of textual basis.
[3:16] 13 tn Grk “Nevertheless, to what we have attained, to the same hold fast.”