Matthew 8:7-8
Context8:7 Jesus 1 said to him, “I will come and heal him.” 8:8 But the centurion replied, 2 “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
Mark 5:23
Context5:23 He asked him urgently, “My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.”
John 4:46-49
Context4:46 Now he came again to Cana 3 in Galilee where he had made the water wine. 4 In 5 Capernaum 6 there was a certain royal official 7 whose son was sick. 4:47 When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him 8 to come down and heal his son, who was about to die. 4:48 So Jesus said to him, “Unless you people 9 see signs and wonders you will never believe!” 10 4:49 “Sir,” the official said to him, “come down before my child dies.”
John 11:21
Context11:21 Martha 11 said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.
Acts 9:38
Context9:38 Because Lydda 12 was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 13
[8:7] 1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:8] 2 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[4:46] 3 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[4:46] 4 sn See John 2:1-11.
[4:46] 6 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
[4:46] 7 tn Although βασιλικός (basiliko") has often been translated “nobleman” it is almost certainly refers here to a servant of Herod, tetrarch of Galilee (who in the NT is called a king, Matt 14:9, Mark 6:14-29). Capernaum was a border town, so doubtless there were many administrative officials in residence there.
[4:47] 8 tn The direct object of ἠρώτα (hrwta) is supplied from context. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[4:48] 9 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than the royal official alone).
[4:48] 10 tn Or “you never believe.” The verb πιστεύσητε (pisteushte) is aorist subjunctive and may have either nuance.
[11:21] 11 tn Grk “Then Martha.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.
[9:38] 12 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
[9:38] 13 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”