NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Nahum 2:12

Context

2:12 The lion tore apart as much prey as his cubs needed 1 

and strangled prey to provide food 2  for his lionesses;

he filled 3  his lairs with prey

and his dens with torn flesh.

Isaiah 17:14

Context

17:14 In the evening there is sudden terror; 4 

by morning they vanish. 5 

This is the fate of those who try to plunder us,

the destiny of those who try to loot us! 6 

Isaiah 42:24

Context

42:24 Who handed Jacob over to the robber?

Who handed Israel over to the looters? 7 

Was it not the Lord, against whom we sinned?

They refused to follow his commands;

they disobeyed his law. 8 

Hosea 4:2

Context

4:2 There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery.

They resort to violence and bloodshed. 9 

Drag to resizeDrag to resize

[2:12]  1 tn Heb “as much as he needs.” The term בְּדי (bÿdi, “as much as he needs”; HALOT 219 s.v. 2a) is composed of the preposition בְּ (bet) and the noun דַּי (day, “enough, what is required”). This idiom means” to satisfy the hunger of [something]” (cf. Jer 51:58; Hab 2:13).

[2:12]  2 tn The words “to provide food” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[2:12]  3 tn The Piel verb וַיְמַלֵּא (vayÿmalle’) is a preterite with vav (ו) consecutive which depicts a sequence of events.

[17:14]  4 tn Heb “at the time of evening, look, sudden terror.”

[17:14]  5 tn Heb “before morning he is not.”

[17:14]  6 tn Heb “this is the portion of those who plunder us, and the lot of those who loot us.”

[42:24]  7 tn Heb “Who gave to the robber Jacob, and Israel to the looters?” In the first line the consonantal text (Kethib) has מְשׁוֹסֶה (mÿshoseh), a Polel participle from שָׁסָה (shasah, “plunder”). The marginal reading (Qere) is מְשִׁיסָּה (mÿshissah), a noun meaning “plunder.” In this case one could translate “Who handed Jacob over as plunder?”

[42:24]  8 tn Heb “they were not willing in his ways to walk, and they did not listen to his law.”

[4:2]  9 tn Heb “they break out and bloodshed touches bloodshed.” The Hebrew term פָּרַץ (parats, “to break out”) refers to violent and wicked actions (BDB 829 s.v. פָּרַץ 7; HALOT 972 s.v. פרץ 6.c). It is used elsewhere in a concrete sense to describe breaking through physical barriers. Here it is used figuratively to describe breaking moral barriers and restraints (cf. TEV “Crimes increase, and there is one murder after another”).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA