Nehemiah 1:4
Context1:4 When I heard these things I sat down abruptly, 1 crying and mourning for several days. I continued fasting and praying before the God of heaven.
Nehemiah 1:11
Context1:11 Please, 2 O Lord, listen attentively 3 to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect 4 to your name. Grant your servant success today and show compassion to me 5 in the presence of this man.”
Now 6 I was cupbearer for the king.
[1:4] 1 tn Heb “sat down.” Context suggests that this was a rather sudden action, resulting from the emotional shock of the unpleasant news, so “abruptly” has been supplied in the present translation.
[1:11] 2 tn The interjection אָנָּא (’anna’) is an emphatic term of entreaty: “please!” (BDB 58 s.v.; HALOT 69-70 s.v.). This term is normally reserved for pleas for mercy from God in life-and-death situations (2 Kgs 20:3 = Isa 38:3; Pss 116:4; 118:25; Jonah 1:14; 4:2) and for forgiveness of heinous sins that would result or have resulted in severe judgment from God (Exod 32:31; Dan 9:4; Neh 1:5, 11).
[1:11] 3 tn Heb “let your ear be attentive.”
[1:11] 5 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English.
[1:11] 6 tn The vav (ו) on וַאֲנִי (va’ani, “Now, I”) introduces a disjunctive parenthetical clause that provides background information to the reader.