[11:31] 1 tc The translation reads with a few medieval Hebrew
[11:31] 2 tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.
[11:31] 3 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[11:33] 4 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.
[11:35] 5 tc The translation reads וְגֵי (vÿgey, “and the valley”) rather than the MT reading גֵּי (gey, “the valley”). The original vav (ו) probably dropped out accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word.
[11:35] 6 tn Heb “Ge-harashim,” which could be left untranslated as a place name.