Nehemiah 12:10
Context12:10 Jeshua was the father of 1 Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,
Nehemiah 3:21
Context3:21 After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib’s house to the end of it. 2
Nehemiah 13:4
Context13:4 But prior to this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms 3 of the temple of our God.
Nehemiah 13:28
Context13:28 Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.
Nehemiah 3:20
Context3:20 After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
Nehemiah 12:22-23
Context12:22 As for the Levites, 4 in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian. 12:23 The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles 5 as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib.
Nehemiah 13:7
Context13:7 and I returned to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by supplying him with a storeroom in the courts of the temple of God.
Nehemiah 3:1
Context3:1 Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues 6 arose and built the Sheep Gate. They dedicated 7 it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred 8 and 9 the Tower of Hananel.


[3:21] 2 tn Heb “the house of Eliashib.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
[13:4] 3 tc The translation reads the plural rather than the singular of the MT.
[12:22] 4 tn Some scholars delete these words, regarding them as a later scribal addition to the text.
[12:23] 5 tn Or “the Book of the Annals” (so NRSV); NLT “The Book of History.”
[3:1] 6 tn Heb “his brothers the priests.”
[3:1] 7 tn Or “consecrated” (so NASB, NRSV); KJV, ASV “sanctified”; NCV “gave it to the Lord’s service.”
[3:1] 8 tc The MT adds קִדְּשׁוּהוּ (qidshuhu, “they sanctified it”). This term is repeated from the first part of the verse, probably as an intentional scribal addition to harmonize this statement with the preceding parallel statement.
[3:1] 9 tc The translation reads וְעַד (vÿ’ad, “and unto”) rather than the MT reading עַד (ad, “unto”). The original vav (ו) was probably dropped accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word in the MT.