NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Nehemiah 12:24

Context
12:24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by 1  David the man of God.

Nehemiah 4:9

Context
4:9 So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them 2  both day and night.

Nehemiah 12:25

Context

12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates.

Nehemiah 4:22-23

Context
4:22 At that time I instructed 3  the people, “Let every man and his coworker spend the night in Jerusalem and let them be guards for us by night and workers by day. 4:23 We did not change clothes 4  – not I, nor my relatives, nor my workers, nor the watchmen who were with me. Each had his weapon, even when getting a drink of water. 5 

Nehemiah 13:14

Context

13:14 Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!

Nehemiah 7:3

Context
7:3 I 6  said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, 7  until those who are standing guard close the doors and lock them. 8  Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”
Drag to resizeDrag to resize

[12:24]  1 tn Heb “in [accord with] the commandment of.”

[4:9]  2 tn Heb “against them.” The words “to protect” are added in the translation for the sake of clarity and smoothness. Some emend MT עֲלֵיהֶם (alehem, “against them”) to עָלֶיהָ (’aleha, “against it,” i.e., Jerusalem).

[4:22]  3 tn Heb “said [to].”

[4:23]  4 tn Heb “strip off our garments.”

[4:23]  5 tc Heb “a man, his weapon, the waters.” The MT, if in fact it is correct, is elliptical and difficult. Some scholars emend the MT reading הַמָּיִם (hammayim, “the waters”) to בִּמִנוֹ (bimino, “in his right hand”; cf. NAB, NRSV) or מִינוּ(י)הֵ (heminu, “they held on the right side”).

[7:3]  5 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere, a Qumran text, and the ancient versions וָאֹמַר (vaomar, “and I said”) rather than the Kethib of the MT, which reads וַיֹּאמֶר (vayyomer, “and he said”).

[7:3]  6 tn Heb “until the heat of the sun.” The phrase probably means that the gates were to be opened only after the day had progressed a bit, not at the first sign of morning light (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). It is possible, however, that the Hebrew preposition עַד (’ad), here translated as “until,” has a more rare sense of “during.” If so, this would mean that the gates were not to be left open and unattended during the hot part of the day when people typically would be at rest (cf. NLT).

[7:3]  7 tn Presumably this would mean the gates were not to be opened until later in the morning and were to remain open until evening. Some, however, have understood Nehemiah’s instructions to mean that the gates were not to be left open during the hottest part of the day, but must be shut and locked while the guards are still on duty. See J. Barr, “Hebrew עַד, especially at Job i.18 and Neh vii.3,” JJS 27 (1982): 177-88.



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA