Nehemiah 2:5
Context2:5 and said to the king, “If the king is so inclined 1 and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.”
Nehemiah 2:7
Context2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates 2 that will enable me to travel safely until I reach Judah,
Nehemiah 4:16
Context4:16 From that day forward, half of my men were doing the work and half of them were taking up spears, 3 shields, bows, and body armor. Now the officers were behind all the people 4 of Judah
Nehemiah 5:14
Context5:14 From the day that I was appointed 5 governor 6 in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives 7 ate the food allotted to the governor. 8
Nehemiah 11:3
Context11:3 These are the provincial leaders 9 who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
Nehemiah 11:17
Context11:17 Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise 10 leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
Nehemiah 12:44
Context12:44 On that day men were appointed over the storerooms for the contributions, first fruits, and tithes, to gather into them from 11 the fields of the cities the portions prescribed by the law for the priests and the Levites, for the people of Judah 12 took delight in the priests and Levites who were ministering. 13


[2:5] 1 tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7.
[2:7] 2 tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.
[4:16] 3 tc The MT reads “and spears.” The conjunction should be deleted.
[4:16] 4 tn Heb “all the house.”
[5:14] 4 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvve’ti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ’oti, “he appointed me”).
[5:14] 5 tc The translation reads with one medieval Hebrew
[5:14] 7 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.
[11:3] 5 tn Heb “the heads of the province.”
[11:17] 6 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָה (hattÿhilah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattÿkhillah, “the beginning”).
[12:44] 7 tc The translation reads מִשְּׂדֶי (missÿde, “from the fields”) rather than the MT reading לִשְׂדֵי (lisdey, “to the fields”).
[12:44] 8 tn Heb “for Judah.” The words “the people of” have been supplied in the translation for clarity, since “Judah” is a proper name as well as a place name.