Nehemiah 2:6
Context2:6 Then the king, with his consort 1 sitting beside him, replied, “How long would your trip take, and when would you return?” Since the king was amenable to dispatching me, 2 I gave him a time.
Nehemiah 6:10
Context6:10 Then I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home. 3 He said, “Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.”
Nehemiah 7:3
Context7:3 I 4 said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, 5 until those who are standing guard close the doors and lock them. 6 Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”
Nehemiah 8:9-10
Context8:9 Then Nehemiah the governor, 7 Ezra the priestly scribe, 8 and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them, 9 “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law. 8:10 He said to them, “Go and eat delicacies and drink sweet drinks and send portions to those for whom nothing is prepared. For this day is holy to our Lord. 10 Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.”


[2:6] 1 tn Or “queen,” so most English versions (cf. HALOT 1415 s.v. שֵׁגַל); TEV “empress.”
[2:6] 2 tn Heb “It was good before the king and he sent me.”
[6:10] 3 tn Heb “shut in.” The reason for his confinement is not stated. BDB 783 s.v. עָצַר suggests that it had to do with the fulfillment of a vow or was related to an issue of ceremonial uncleanness.
[7:3] 5 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere, a Qumran text, and the ancient versions וָאֹמַר (va’omar, “and I said”) rather than the Kethib of the MT, which reads וַיֹּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”).
[7:3] 6 tn Heb “until the heat of the sun.” The phrase probably means that the gates were to be opened only after the day had progressed a bit, not at the first sign of morning light (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). It is possible, however, that the Hebrew preposition עַד (’ad), here translated as “until,” has a more rare sense of “during.” If so, this would mean that the gates were not to be left open and unattended during the hot part of the day when people typically would be at rest (cf. NLT).
[7:3] 7 tn Presumably this would mean the gates were not to be opened until later in the morning and were to remain open until evening. Some, however, have understood Nehemiah’s instructions to mean that the gates were not to be left open during the hottest part of the day, but must be shut and locked while the guards are still on duty. See J. Barr, “Hebrew עַד, especially at Job i.18 and Neh vii.3,” JJS 27 (1982): 177-88.
[8:9] 7 tc The unexpected reference to Nehemiah here has led some scholars to suspect that the phrase “Nehemiah the governor” is a later addition to the text and not original.
[8:9] 8 tn Heb “the priest, the scribe.”
[8:9] 9 tn Heb “the people.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
[8:10] 9 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).