Nehemiah 2:9
Context2:9 Then I went to the governors of Trans-Euphrates, and I presented to them the letters from the king. The king had sent with me officers of the army and horsemen.
Nehemiah 6:2-3
Context6:2 Sanballat and Geshem sent word to me saying, “Come on! Let’s set up a time to meet together at Kephirim 1 in the plain of Ono.” Now they intended to do me harm.
6:3 So I sent messengers to them saying, “I am engaged in 2 an important work, and I am unable to come down. Why should the work come to a halt when I leave it to come down to you?”
Nehemiah 6:8
Context6:8 I sent word back to him, “We are not engaged in these activities you are describing. 3 All of this is a figment of your imagination.” 4
Nehemiah 6:19
Context6:19 They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. 5 Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare 6 me.
Nehemiah 8:12
Context8:12 So all the people departed to eat and drink and to share their food 7 with others 8 and to enjoy tremendous joy, 9 for they had gained insight in the matters that had been made known to them.


[6:2] 1 tn It is not entirely clear whether the Hebrew word כְּפִירִים (kÿfirim) is a place-name not mentioned elsewhere in the OT (as indicated in the present translation; so also NAB, NASB) or whether it means “in [one of] the villages” (so, e.g., NIV, NRSV, NLT; see BDB 499 s.v.; HALOT 493 s.v.). The LXX and Vulgate understand it in the latter sense. Some scholars connect this term with the identically spelled word כּפירים (“lions”) as a figurative description of princes or warriors (e.g., Pss 34:11; 35:17; 58:7; Jer 2:15; Ezek 32:2, 13; Nah 2:14; see HALOT 493 s.v.): “let us meet together with the leaders in the plain of Ono.”
[6:8] 1 tn Heb “We are not according to these matters that you are saying.”
[6:8] 2 tn Heb “For from your heart you are inventing them.”
[6:19] 2 tn Or “to intimidate” (so NIV, NRSV, NLT).
[8:12] 1 tn Heb “to send portions.”
[8:12] 2 tn The Hebrew text does not include the phrase “with others” but it has been supplied in the translation for clarity.