Nehemiah 3:26
Context3:26 and the temple servants who were living on Ophel worked 1 up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.
Nehemiah 3:23
Context3:23 After them Benjamin and Hasshub worked opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, worked near his house.
Nehemiah 3:29
Context3:29 After them Zadok son of Immer worked opposite his house, and after him Shemaiah son of Shecaniah, guard at the East Gate, worked.
Nehemiah 3:31
Context3:31 After him Malkijah, one of the goldsmiths, worked as far as the house of the temple servants and the traders, opposite the Inspection Gate, 2 and up to the room above the corner.
Nehemiah 11:11
Context11:11 Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the temple of God,
Nehemiah 3:16
Context3:16 Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.
Nehemiah 3:30
Context3:30 After him 3 Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, worked on another section. After them Meshullam son of Berechiah worked opposite his quarters.
Nehemiah 7:3
Context7:3 I 4 said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, 5 until those who are standing guard close the doors and lock them. 6 Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”
Nehemiah 8:3
Context8:3 So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon 7 before the men and women and those children who could understand. 8 All the people were eager to hear 9 the book of the law.
Nehemiah 13:21
Context13:21 But I warned them and said, 10 “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!” 11 From that time on they did not show up on the Sabbath. 12


[3:26] 1 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.
[3:31] 2 tn Heb “Miphkad Gate” (so TEV; KJV similar); NRSV “Muster Gate.”
[3:30] 3 tc The translation reads אַחֲרָיו (’akharayv, “after him”) with the Qere and many medieval Hebrew
[7:3] 4 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere, a Qumran text, and the ancient versions וָאֹמַר (va’omar, “and I said”) rather than the Kethib of the MT, which reads וַיֹּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”).
[7:3] 5 tn Heb “until the heat of the sun.” The phrase probably means that the gates were to be opened only after the day had progressed a bit, not at the first sign of morning light (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). It is possible, however, that the Hebrew preposition עַד (’ad), here translated as “until,” has a more rare sense of “during.” If so, this would mean that the gates were not to be left open and unattended during the hot part of the day when people typically would be at rest (cf. NLT).
[7:3] 6 tn Presumably this would mean the gates were not to be opened until later in the morning and were to remain open until evening. Some, however, have understood Nehemiah’s instructions to mean that the gates were not to be left open during the hottest part of the day, but must be shut and locked while the guards are still on duty. See J. Barr, “Hebrew עַד, especially at Job i.18 and Neh vii.3,” JJS 27 (1982): 177-88.
[8:3] 5 tn Heb “from the light till the noon of the day.”
[8:3] 6 tn Heb “all who could hear with understanding.” The word “children” is understood to be implied here by a number of English versions (e.g., NAB, TEV, NLT).
[8:3] 7 tn Heb “the ears of all the people were toward.”
[13:21] 6 tn The Hebrew text includes the words “to them,” but they have been excluded from the translation for stylistic reasons.
[13:21] 7 tn Heb “I will send a hand on you.”
[13:21] 8 sn This statement contains a great deal of restrained humor. The author clearly takes pleasure in the effectiveness of the measures that he had enacted.