NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Nehemiah 4:2

Context
4:2 and in the presence of his colleagues 1  and the army of Samaria 2  he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? 3  Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”

Nehemiah 5:5

Context
5:5 And now, though we share the same flesh and blood as our fellow countrymen, 4  and our children are just like their children, 5  still we have found it necessary to subject our sons and daughters to slavery. 6  Some of our daughters have been subjected to slavery, while we are powerless to help, 7  since our fields and vineyards now belong to other people.” 8 

Drag to resizeDrag to resize

[4:2]  1 tn Heb “brothers.”

[4:2]  2 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[4:2]  3 tc The Hebrew text is difficult here. The present translation follows the MT, but the text may be corrupt. H. G. M. Williamson (Ezra, Nehemiah [WBC], 213-14) translates these words as “Will they commit their cause to God?” suggesting that MT לָהֶם (lahem, “to them”) should be emended to לֵאלֹהִים (lelohim, “to God”), a proposal also found in the apparatus of BHS. In his view later scribes altered the phrase out of theological motivations. J. Blenkinsopp’s translation is similar: “Are they going to leave it all to God?” (Ezra–Nehemiah [OTL], 242-44). However, a problem for this view is the absence of external evidence to support the proposed emendation. The sense of the MT reading may be the notion that the workers – if left to their own limited resources – could not possibly see such a demanding and expensive project through to completion. This interpretation understands the collocation עָזַב (’azav, “to leave”) plus לְ (lÿ, “to”) to mean “commit a matter to someone,” with the sense in this verse “Will they leave the building of the fortified walls to themselves?”

[5:5]  4 tn Heb “according to the flesh of our brothers is our flesh.”

[5:5]  5 tn Heb “like their children, our children.”

[5:5]  6 tn Heb “to become slaves” (also later in this verse).

[5:5]  7 tn Heb “there is not power for our hand.” The Hebrew expression used here is rather difficult.

[5:5]  8 sn The poor among the returned exiles were being exploited by their rich countrymen. Moneylenders were loaning large amounts of money, and not only collecting interest on loans which was illegal (Lev 25:36-37; Deut 23:19-20), but also seizing pledges as collateral (Neh 5:3) which was allowed (Deut 24:10). When the debtors missed a payment, the moneylenders would seize their collateral: their fields, vineyards and homes. With no other means of income, the debtors were forced to sell their children into slavery, a common practice at this time (Neh 5:5). Nehemiah himself was one of the moneylenders (Neh 5:10), but he insisted that seizure of collateral from fellow Jewish countrymen was ethically wrong (Neh 5:9).



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.49 seconds
powered by
bible.org - YLSA