Nehemiah 5:14
Context5:14 From the day that I was appointed 1 governor 2 in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives 3 ate the food allotted to the governor. 4
Nehemiah 2:9
Context2:9 Then I went to the governors of Trans-Euphrates, and I presented to them the letters from the king. The king had sent with me officers of the army and horsemen.
Nehemiah 3:7
Context3:7 Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction 5 of the governor of Trans-Euphrates.
Nehemiah 12:26
Context12:26 These all served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priestly scribe. 6
Nehemiah 2:7
Context2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates 7 that will enable me to travel safely until I reach Judah,
Nehemiah 5:15
Context5:15 But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to 8 forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God.
Nehemiah 5:18
Context5:18 Every day one ox, six select sheep, and some birds were prepared for me, and every ten days all kinds of wine in abundance. Despite all this I did not require the food allotted to the governor, for the work was demanding on this people.


[5:14] 1 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvve’ti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ’oti, “he appointed me”).
[5:14] 2 tc The translation reads with one medieval Hebrew
[5:14] 4 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.
[12:26] 9 tn Heb “the priest, the scribe.”
[2:7] 13 tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.
[5:15] 17 tc The Hebrew term אַחַר (’akhar) is difficult here. It normally means “after,” but that makes no sense here. Some scholars emend it to אַחַד (’akhad) and supply the word “day,” which yields the sense “daily.” Cf. TEV “40 silver coins a day for food and wine.”