Nehemiah 5:9
Context5:9 Then I 1 said, “The thing that you are doing is wrong! 2 Should you not conduct yourselves 3 in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
Nehemiah 2:7
Context2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates 4 that will enable me to travel safely until I reach Judah,
Nehemiah 2:17
Context2:17 Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.”
Nehemiah 2:20
Context2:20 I responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding. 5 But you have no just or ancient right in Jerusalem.” 6


[5:9] 1 tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (va’omar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”).
[5:9] 2 tn Heb “not good.” The statement “The thing…is not good” is an example of tapeinosis, a figurative expression which emphasizes the intended point (“The thing…is wrong!”) by negating its opposite.
[5:9] 3 tn Heb “[should you not] walk.”
[2:7] 4 tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.
[2:20] 7 tn Heb “will arise and build.” The idiom “arise and…” means to begin the action described by the second verb.
[2:20] 8 tn Heb “portion or right or remembrance.” The expression is probably a hendiatris: The first two nouns retain their full nominal function, while the third noun functions adjectivally (“right or remembrance” = “ancient right”).