Numbers 1:17
Context1:17 So Moses and Aaron took these men who had been mentioned specifically by name,
Numbers 9:14
Context9:14 If a resident foreigner lives 1 among you and wants to keep 2 the Passover to the Lord, he must do so according to the statute of the Passover, and according to its custom. You must have 3 the same 4 statute for the resident foreigner 5 and for the one who was born in the land.’”
Numbers 11:17
Context11:17 Then I will come down and speak with you there, and I will take part of the spirit that is on you, and will put it on them, and they will bear some of the burden of the people with you, so that you do not bear it 6 all by yourself.
Numbers 12:9
Context12:9 The anger of the Lord burned against them, and he departed.
Numbers 16:48
Context16:48 He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
Numbers 17:7
Context17:7 Then Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the testimony. 7
Numbers 22:39
Context22:39 So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
Numbers 25:12
Context25:12 Therefore, announce: 8 ‘I am going to give 9 to him my covenant of peace. 10


[9:14] 1 tn The words translated “resident foreigner” and “live” are from the same Hebrew root, גּוּר (gur), traditionally translated “to sojourn.” The “sojourner” who “sojourns” is a foreigner, a resident alien, who lives in the land as a temporary resident with rights of land ownership.
[9:14] 2 tn The verb is the simple perfect tense with vav (ו) consecutive. It is therefore the equivalent to the imperfect that comes before it. The desiderative imperfect fits this usage well, since the alien is not required to keep the feast, but may indeed desire to do so.
[9:14] 3 tn The Hebrew text has “there will be to you,” which is the way of expressing possession in Hebrew. Since this is legal instruction, the imperfect tense must be instruction or legislation.
[9:14] 4 tn Or “you must have one statute.”
[9:14] 5 tn The conjunction is used here to specify the application of the law: “and for the resident foreigner, and for the one…” indicates “both for the resident foreigner and the one who….”
[11:17] 1 tn The imperfect tense here is to be classified as a final imperfect, showing the result of this action by God. Moses would be relieved of some of the responsibility when these others were given the grace to understand and to resolve cases.
[17:7] 1 tn The name of the tent now attests to the centrality of the ark of the covenant. Instead of the “tent of meeting” (מוֹעֵד, mo’ed) we now find the “the tent of the testimony” (הָעֵדֻת, ha’edut).
[25:12] 2 tn Here too the grammar expresses an imminent future by using the particle הִנְנִי (hinni) before the participle נֹתֵן (noten) – “here I am giving,” or “I am about to give.”
[25:12] 3 tn Or “my pledge of friendship” (NAB), or “my pact of friendship” (NJPS). This is the designation of the leadership of the priestly ministry. The terminology is used again in the rebuke of the priests in Mal 2.