Numbers 11:6
Context11:6 But now we 1 are dried up, 2 and there is nothing at all before us 3 except this manna!”
Numbers 20:27
Context20:27 So Moses did as the Lord commanded; and they went up Mount Hor in the sight 4 of the whole community.
Numbers 24:3-4
Context24:3 Then he uttered this oracle: 5
“The oracle 6 of Balaam son of Beor;
the oracle of the man whose eyes are open; 7
24:4 the oracle of the one who hears the words of God,
who sees a vision from the Almighty,
although falling flat on the ground 8 with eyes open: 9
Numbers 24:15
Context24:15 Then he uttered this oracle: 10
“The oracle of Balaam son of Beor;
the oracle of the man whose eyes are open;
Numbers 27:19
Context27:19 set him 11 before Eleazar the priest and before the whole community, and commission 12 him publicly. 13


[11:6] 2 sn The Hebrews were complaining both about the bland taste of the manna and dehydration – they were parched in the wilderness.
[11:6] 3 tn Heb “before our eyes,” meaning that “we see nothing except this manna.”
[24:3] 7 tn Heb “and he took up his oracle and said.”
[24:3] 8 tn The word נְאֻם (nÿ’um) is an “oracle.” It is usually followed by a subjective genitive, indicating the doer of the action. The word could be rendered “says,” but this translations is more specific.
[24:3] 9 tn The Greek version reads “the one who sees truly.” The word has been interpreted in both ways, “shut” or “open.”
[24:4] 10 tn The phrase “flat on the ground” is supplied in the translation for clarity. The Greek version interprets the line to mean “falling asleep.” It may mean falling into a trance.
[24:4] 11 tn The last colon simply has “falling, but opened eyes.” The falling may simply refer to lying prone; and the opened eyes may refer to his receiving a vision. See H. E. Freeman, An Introduction to the Old Testament Prophets, 37-41.
[24:15] 13 tn Heb “and he took up his oracle and said.”
[27:19] 16 tn This could be translated “position him,” or “have him stand,” since it is the causative stem of the verb “to stand.”
[27:19] 17 tn The verb is the Piel perfect of צִוָּה (tsivvah, literally “to command”). The verb has a wide range of meanings, and so here in this context the idea of instructing gives way to a more general sense of commissioning for duty. The verb in sequence is equal to the imperfect of instruction.