Numbers 12:6
Context12:6 The Lord 1 said, “Hear now my words: If there is a prophet among you, 2 I the Lord 3 will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream.
Genesis 15:12
Context15:12 When the sun went down, Abram fell sound asleep, 4 and great terror overwhelmed him. 5
Psalms 89:19
Context89:19 Then you 6 spoke through a vision to your faithful followers 7 and said:
“I have energized a warrior; 8
I have raised up a young man 9 from the people.
Daniel 8:26-27
Context8:26 The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. 10 But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”
8:27 I, Daniel, was exhausted 11 and sick for days. Then I got up and again carried out the king’s business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.
Acts 10:10
Context10:10 He became hungry and wanted to eat, but while they were preparing the meal, a trance came over him. 12
Acts 10:19
Context10:19 While Peter was still thinking seriously about 13 the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.
Acts 22:17
Context22:17 When 14 I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 15
Acts 22:2
Context22:2 (When they heard 16 that he was addressing 17 them in Aramaic, 18 they became even 19 quieter.) 20 Then 21 Paul said,
Colossians 1:1-4
Context1:1 From Paul, 22 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, 1:2 to the saints, the faithful 23 brothers and sisters 24 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 25 from God our Father! 26
1:3 We always 27 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 1:4 since 28 we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
[12:6] 2 tn The form of this construction is rare: נְבִיאֲכֶם (nÿvi’akhem) would normally be rendered “your prophet.” The singular noun is suffixed with a plural pronominal suffix. Some commentators think the MT has condensed “a prophet” with “to you.”
[12:6] 3 tn The Hebrew syntax is difficult here. “The Lord” is separated from the verb by two intervening prepositional phrases. Some scholars conclude that this word belongs with the verb at the beginning of v. 6 (“And the Lord spoke”).
[15:12] 4 tn Heb “a deep sleep fell on Abram.”
[15:12] 5 tn Heb “and look, terror, a great darkness was falling on him.”
[89:19] 6 tn The pronoun “you” refers to the
[89:19] 7 tc Many medieval
[89:19] 8 tn Heb “I have placed help upon a warrior.”
[89:19] 9 tn Or perhaps “a chosen one.”
[8:27] 11 tn The Hebrew word here is נִהְיֵיתִי (nihyetiy). Its meaning is not entirely clear. Hebrew הָיָה (hayah) normally has meanings such as “to be” or “become.” Here, however, it describes Daniel’s emotional and physical response to the enigmatic vision that he has seen. It is parallel to the following verb, which refers to illness, and seems to refer to a state of utter exhaustion due to the amazing things that Daniel has just seen. The LXX lacks the word. On the meaning of the word see further, BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2; DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3.
[10:10] 12 tn The traditional translation, “he fell into a trance,” is somewhat idiomatic; it is based on the textual variant ἐπέπεσεν (epepesen, “he fell”) found in the Byzantine text but almost certainly not original.
[10:19] 13 tn The translation “think seriously about” for διενθυμέομαι (dienqumeomai) is given in L&N 30.2. Peter was “pondering” the vision (BDAG 244 s.v.).
[22:17] 14 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:17] 15 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
[22:2] 16 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[22:2] 17 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[22:2] 18 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
[22:2] 19 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
[22:2] 20 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
[22:2] 21 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[1:1] 22 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:2] 23 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 24 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 25 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 26 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:3] 27 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).
[1:4] 28 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).