Numbers 14:15-24
Context14:15 If you kill 1 this entire people at once, 2 then the nations that have heard of your fame will say, 14:16 ‘Because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to them, he killed them in the wilderness.’ 14:17 So now, let the power of my Lord 3 be great, just as you have said, 14:18 ‘The Lord is slow to anger and abounding in loyal love, 4 forgiving iniquity and transgression, 5 but by no means clearing 6 the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.’ 7 14:19 Please forgive 8 the iniquity of this people according to your great loyal love, 9 just as you have forgiven this people from Egypt even until now.”
14:20 Then the Lord said, “I have forgiven them as you asked. 10 14:21 But truly, as I live, 11 all the earth will be filled with the glory of the Lord. 14:22 For all the people have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have tempted 12 me now these ten times, 13 and have not obeyed me, 14 14:23 they will by no means 15 see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it. 14:24 Only my servant Caleb, because he had a different spirit and has followed me fully – I will bring him into the land where he had gone, and his descendants 16 will possess it.
[14:15] 1 tn The verb is the Hiphil perfect of מוּת (mut), וְהֵמַתָּה (vÿhemattah). The vav (ו) consecutive makes this also a future time sequence verb, but again in a conditional clause.
[14:15] 2 tn Heb “as one man.”
[14:17] 3 tc The form in the text is אֲדֹנָי (’adonay), the word that is usually used in place of the tetragrammaton. It is the plural form with the pronominal suffix, and so must refer to God.
[14:18] 4 tn The expression is רַב־חֶסֶד (rav khesed) means “much of loyal love,” or “faithful love.” Some have it “totally faithful,” but that omits the aspect of his love.
[14:18] 6 tn The infinitive absolute emphasizes the verbal activity of the imperfect tense, which here serves as a habitual imperfect. Negated it states what God does not do; and the infinitive makes that certain.
[14:18] 7 sn The Decalogue adds “to those who hate me.” The point of the line is that the effects of sin, if not the sinful traits themselves, are passed on to the next generation.
[14:19] 8 tn The verb סְלַח־נָא (selakh-na’), the imperative form, means “forgive” (see Ps 130:4), “pardon,” “excuse.” The imperative is of course a prayer, a desire, and not a command.
[14:19] 9 tn The construct unit is “the greatness of your loyal love.” This is the genitive of specification, the first word being the modifier.
[14:20] 10 tn Heb “forgiven according to your word.” The direct object, “them,” is implied.
[14:21] 11 sn This is the oath formula, but in the Pentateuch it occurs here and in v. 28.
[14:22] 12 tn The verb נָסָה (nasah) means “to test, to tempt, to prove.” It can be used to indicate things are tried or proven, or for testing in a good sense, or tempting in the bad sense, i.e., putting God to the test. In all uses there is uncertainty or doubt about the outcome. Some uses of the verb are positive: If God tests Abraham in Genesis 22:1, it is because there is uncertainty whether he fears the
[14:22] 13 tn “Ten” is here a round figure, emphasizing the complete testing. But see F. V. Winnett, The Mosaic Tradition, 121-54.
[14:22] 14 tn Heb “listened to my voice.”
[14:23] 15 tn The word אִם (’im) indicates a negative oath formula: “if” means “they will not.” It is elliptical. In a human oath one would be saying: “The