Numbers 19:17
Context19:17 “‘For a ceremonially unclean person you must take 1 some of the ashes of the heifer 2 burnt for purification from sin and pour 3 fresh running 4 water over them in a vessel.
Numbers 5:7
Context5:7 then he must confess 5 his sin that he has committed and must make full reparation, 6 add one fifth to it, and give it to whomever he wronged. 7
Numbers 5:17-18
Context5:17 The priest will then take holy water 8 in a pottery jar, and take some 9 of the dust 10 that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water. 5:18 Then the priest will have the woman stand before the Lord, uncover the woman’s head, and put the grain offering for remembering in her hands, which is the grain offering of suspicion. The priest will hold in his hand the bitter water that brings a curse. 11
Numbers 6:18-19
Context6:18 “‘Then the Nazirite must shave his consecrated head 12 at the entrance to the tent of meeting and must take the hair from his consecrated head and put it on the fire 13 where the peace offering is burning. 14 6:19 And the priest must take the boiled shoulder of the ram, one cake made without yeast from the basket, and one wafer made without yeast, and put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated head; 15
Numbers 11:18
Context11:18 “And say to the people, ‘Sanctify yourselves 16 for tomorrow, and you will eat meat, for you have wept in the hearing 17 of the Lord, saying, “Who will give us meat to eat, 18 for life 19 was good for us in Egypt?” Therefore the Lord will give you meat, and you will eat.
Numbers 20:8
Context20:8 “Take the staff and assemble the community, you and Aaron your brother, and then speak 20 to the rock before their eyes. It will pour forth 21 its water, and you will bring water out of the rock for them, and so you will give the community and their beasts water to drink.”


[19:17] 1 tn The verb is the perfect tense, third masculine plural, with a vav (ו) consecutive. The verb may be worded as a passive, “ashes must be taken,” but that may be too awkward for this sentence. It may be best to render it with a generic “you” to fit the instruction of the text.
[19:17] 2 tn The word “heifer” is not in the Hebrew text, but it is implied.
[19:17] 3 tn Here too the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; rather than make this passive, it is here left as a direct instruction to follow the preceding one. For the use of the verb נָתַן (natan) in the sense of “pour,” see S. C. Reif, “A Note on a Neglected Connotation of ntn,” VT 20 (1970): 114-16.
[19:17] 4 tn The expression is literally “living water.” Living water is the fresh, flowing spring water that is clear, life-giving, and not the collected pools of stagnant or dirty water.
[5:7] 5 tn The verb is the Hitpael perfect tense with vav (ו) consecutive from the verb יָדָה (yadah), which in this stem means “acknowledge, confess sin,” but in the Hiphil (primarily) it means “praise, give thanks.” In both cases one is acknowledging something, either the sin, or the person and work of the
[5:7] 6 tn The verb is the Hiphil perfect of שׁוּב (shuv, “return”). Here it has the sense of “repay” with the word “reparation” (traditionally rendered “guilt offering,” but now is understood to refer to what was defrauded). The Levitical rulings called for the guilty to restore what was taken, if it could be made right, and pay a fifth more as a surcharge.
[5:7] 7 tn This is now the third use of אָשָׁם (’asham); the first referred to “guilt,” the second to “reparation,” and now “wronged.” The idea of “guilt” lies behind the second two uses as well as the first. In the second “he must repay his guilt” (meaning what he is guilty of); and here it can also mean “the one against whom he is guilty of sinning.”
[5:17] 9 tn This is probably water taken from the large bronze basin in the courtyard. It is water set apart for sacred service. “Clean water” (so NEB) does not capture the sense very well, but it does have the support of the Greek that has “pure running water.” That pure water would no doubt be from the bronze basin anyway.
[5:17] 10 tn Heb “from.” The preposition is used here with a partitive sense.
[5:17] 11 sn The dust may have come from the sanctuary floor, but it is still dust, and therefore would have all the pollutants in it.
[5:18] 13 tn The expression has been challenged. The first part, “bitter water,” has been thought to mean “water of contention” (so NEB), but this is not convincing. It has some support in the versions which read “contention” and “testing,” no doubt trying to fit the passage better. N. H. Snaith (Leviticus and Numbers [NCB], 129) suggests from an Arabic word that it was designed to cause an abortion – but that would raise an entirely different question, one of who the father of a child was. And that has not been introduced here. The water was “bitter” in view of the consequences it held for her if she was proven to be guilty. That is then enforced by the wordplay with the last word, the Piel participle הַמְאָרֲרִים (ham’ararim). The bitter water, if it convicted her, would pronounce a curse on her. So she was literally holding her life in her hands.
[6:18] 17 tn Some versions simply interpret this to say that he shaves his hair, for it is the hair that is the sign of the consecration to God. But the text says he shaves his consecrated head. The whole person is obviously consecrated to God – not just the head. But the symbolic act of cutting the hair shows that the vow has been completed (see Acts 21:23-24). The understanding of the importance of the hair in the ancient world has been the subject of considerable study over the years (see R. de Vaux, Ancient Israel, 436; and J. A. Thompson, “Numbers,” New Bible Commentary: Revised, 177).
[6:18] 18 sn Some commentators see this burning of the hair as an offering (McNeile, Numbers, 35; G. B. Gray, Numbers [ICC], 68). But others probably with more foundation see it as destroying something that has served a purpose, something that if left alone might be venerated (see R. de Vaux, Israel, 436).
[6:18] 19 tn Heb “which is under the peace offering.” The verse does not mean that the hair had to be put under that sacrifice and directly on the fire.
[6:19] 21 tn The line does not include the word “head”; it literally has “after the consecrating of himself his consecrated [head].” The infinitive construct is here functioning in the temporal clause with the suffix as the subject and the object following.
[11:18] 25 tn The Hitpael is used to stress that they are to prepare for a holy appearance. The day was going to be special and so required their being set apart for it. But it is a holy day in the sense of the judgment that was to follow.
[11:18] 26 tn Heb “in the ears.”
[11:18] 27 tn Possibly this could be given an optative translation, to reflect the earlier one: “O that someone would give….” But the verb is not the same; here it is the Hiphil of the verb “to eat” – “who will make us eat” (i.e., provide meat for us to eat).
[11:18] 28 tn The word “life” is not in the text. The expression is simply “it was for us,” or “we had good,” meaning “we had it good,” or “life was good.”
[20:8] 29 tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive, following the two imperatives in the verse. Here is the focus of the instruction for Moses.
[20:8] 30 tn Heb “give.” The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive, as are the next two in the verse. These are not now equal to the imperatives, but imperfects, showing the results of speaking to the rock: “speak…and it will…and so you will….”