Numbers 23:1-12
Context23:1 1 Balaam said to Balak, “Build me seven altars here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.” 23:2 So Balak did just as Balaam had said. Balak and Balaam then offered on each 2 altar a bull and a ram. 23:3 Balaam said to Balak, “Station yourself 3 by your burnt offering, and I will go off; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he reveals to me 4 I will tell you.” 5 Then he went to a deserted height. 6
23:4 Then God met Balaam, who 7 said to him, “I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.” 23:5 Then the Lord put a message 8 in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.” 9
23:6 So he returned to him, and he was still 10 standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab. 23:7 Then Balaam 11 uttered 12 his oracle, saying,
“Balak, the king of Moab, brought me 13 from Aram,
out of the mountains of the east, saying,
‘Come, pronounce a curse on Jacob for me;
come, denounce Israel.’ 14
23:8 How 15 can I curse 16 one whom God has not cursed,
or how can I denounce one whom the Lord has not denounced?
23:9 For from the top of the rocks I see them; 17
from the hills I watch them. 18
Indeed, a nation that lives alone,
and it will not be reckoned 19 among the nations.
23:10 Who 20 can count 21 the dust 22 of Jacob,
Or number 23 the fourth part of Israel?
Let me 24 die the death of the upright, 25
and let the end of my life 26 be like theirs.” 27
23:11 Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but on the contrary 28 you have only blessed them!” 29 23:12 Balaam replied, 30 “Must I not be careful 31 to speak what the Lord has put in my mouth?” 32
[23:1] 1 sn The first part of Balaam’s activity ends in disaster for Balak – he blesses Israel. The chapter falls into four units: the first prophecy (vv. 1-10), the relocation (vv. 11-17), the second prophecy (vv. 18-24), and a further location (vv. 25-30).
[23:2] 2 tn The Hebrew text has “on the altar,” but since there were seven of each animal and seven altars, the implication is that this means on each altar.
[23:3] 3 tn The verb הִתְיַצֵּב (hityatsev) means “to take a stand, station oneself.” It is more intentional than simply standing by something. He was to position himself by the sacrifice as Balaam withdrew to seek the oracle.
[23:3] 4 tn Heb “and the word of what he shows me.” The noun is in construct, and so the clause that follows functions as a noun clause in the genitive. The point is that the word will consist of divine revelation.
[23:3] 5 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. This clause is dependent on the clause that precedes it.
[23:3] 6 sn He went up to a bald spot, to a barren height. The statement underscores the general belief that such tops were the closest things to the gods. On such heights people built their shrines and temples.
[23:4] 7 tn The relative pronoun is added here in place of the conjunction to clarify that Balaam is speaking to God and not vice versa.
[23:5] 9 tn Heb “and thus you shall speak.”
[23:6] 10 tn The Hebrew text draws the vividness of the scene with the deictic particle הִנֵּה (hinneh) – Balaam returned, and there he was, standing there.
[23:7] 11 tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
[23:7] 13 tn The passage calls for a past tense translation; since the verb form is a prefixed conjugation, this tense should be classified as a preterite without the vav (ו). Such forms do occur, especially in the ancient poetic passages.
[23:7] 14 sn The opening lines seem to be a formula for the seer to identify himself and the occasion for the oracle. The tension is laid out early; Balaam knows that God has intended to bless Israel, but he has been paid to curse them.
[23:8] 15 tn The figure is erotesis, a rhetorical question. He is actually saying he cannot curse them because God has not cursed them.
[23:8] 16 tn The imperfect tense should here be classified as a potential imperfect.
[23:9] 17 tn Heb “him,” but here it refers to the Israelites (Israel).
[23:9] 18 sn Balaam reports his observation of the nation of Israel spread out below him in the valley. Based on that vision, and the
[23:9] 19 tn The verb could also be taken as a reflexive – Israel does not consider itself as among the nations, meaning, they consider themselves to be unique.
[23:10] 20 tn The question is again rhetorical; it means no one can count them – they are innumerable.
[23:10] 21 tn The perfect tense can also be classified as a potential nuance. It does not occur very often, but does occur several times.
[23:10] 22 sn The reference in the oracle is back to Gen 13:16, which would not be clear to Balaam. But God had described their growth like the dust of the earth. Here it is part of the description of the vast numbers.
[23:10] 23 tn Heb “and as a number, the fourth part of Israel.” The noun in the MT is not in the construct state, and so it should be taken as an adverbial accusative, forming a parallel with the verb “count.” The second object of the verse then follows, “the fourth part of Israel.” Smr and the LXX have “and who has numbered” (וּמִסְפָּר, umispar), making this colon more parallel to the preceding one. The editor of BHS prefers this reading.
[23:10] 24 tn The use of נֶפֶשׁ (nefesh) for the subject of the verb stresses the personal nature – me.
[23:10] 25 sn Here the seer’s words link with the promise of Gen 12:3, that whoever blesses Israel will be blessed. Since the blessing belongs to them, the upright (and not Balak), Balaam would like his lot to be with them.
[23:10] 26 tn Heb “my latter end.”
[23:11] 28 tn The Hebrew text uses הִנֵּה (hinneh) here to stress the contrast.
[23:11] 29 tn The construction is emphatic, using the perfect tense and the infinitive absolute to give it the emphasis. It would have the force of “you have done nothing but bless,” or “you have indeed blessed.” The construction is reminiscent of the call of Abram and the promise of the blessing in such elaborate terms.
[23:12] 30 tn Heb “he answered and said.” The referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
[23:12] 31 tn The verb שָׁמַר (shamar) means “to guard, watch, observe” and so here with a sense of “be careful” or even “take heed” (so KJV, ASV). The nuance of the imperfect tense would be obligatory: “I must be careful” – to do what? to speak what the
[23:12] 32 tn The clause is a noun clause serving as the direct object of “to speak.” It begins with the sign of the accusative, and then the relative pronoun that indicates the whole clause is the accusative.