Numbers 24:10-14
Context24:10 Then Balak became very angry at Balaam, and he struck his hands together. 1 Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have done nothing but bless 2 them these three times! 24:11 So now, go back where you came from! 3 I said that I would greatly honor you; but now the Lord has stood in the way of your honor.”
24:12 Balaam said to Balak, “Did I not also tell your messengers whom you sent to me, 24:13 ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond 4 the commandment 5 of the Lord to do either good or evil of my own will, 6 but whatever the Lord tells me I must speak’? 24:14 And now, I am about to go 7 back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future.” 8


[24:10] 1 sn This is apparently a sign of contempt or derision (see Job 27:23; and Lam 2:15).
[24:10] 2 tn The construction is emphatic, using the infinitive absolute with the perfect tense for “bless.”
[24:11] 3 tn Heb “flee to your place.”
[24:13] 5 tn Heb “I am not able to go beyond.”
[24:13] 7 tn Heb “from my heart.”
[24:14] 7 tn The construction is the particle הִנֵּה (hinneh) suffixed followed by the active participle. This is the futur instans use of the participle, to express something that is about to happen: “I am about to go.”
[24:14] 8 tn Heb “in the latter days.” For more on this expression, see E. Lipinski, “באחרית הימים dans les textes préexiliques,” VT 20 (1970): 445-50.