Numbers 3:45
Context3:45 “Take the Levites instead of all the firstborn males among the Israelites, and the livestock of the Levites instead of their livestock. And the Levites will be mine. I am the Lord.
Numbers 7:5
Context7:5 “Receive these gifts 1 from them, that they may be 2 used in doing the work 3 of the tent of meeting; and you must give them to the Levites, to every man 4 as his service requires.” 5
Numbers 27:18
Context27:18 The Lord replied 6 to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is such a spirit, 7 and lay your hand on him; 8


[7:5] 1 tn The object is not in the Hebrew text, but has been supplied.
[7:5] 2 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; following the imperative, this could be given an independent volitive translation (“they shall be”), but more fittingly a subordinated translation expressing the purpose of receiving the gifts.
[7:5] 3 tn The sentence uses the infinitive construct expressing purpose, followed by its cognate accusative: “[that they may be] for doing the work of” (literally, “serving the service of”).
[7:5] 4 tn The noun אִישׁ (’ish) is in apposition to the word “Levites,” and is to be taken in a distributive sense: “to the Levites, [to each] man according to his service.”
[7:5] 5 tn The expression כְּפִי (kÿfi) is “according to the mouth of.” Here, it would say “according to the mouth of his service,” which would mean “what his service calls for.”
[27:18] 2 sn The word “spirit” probably refers to the Holy Spirit, in which case it would be rendered “in whom is the Spirit.” This would likely be a permanent endowment for Joshua. But it is also possible to take it to refer to a proper spirit to do all the things required of such a leader (which ultimately is a gift from the Spirit of God). The Hebrew text simply says “in whom is a spirit.”
[27:18] 3 sn This symbolic act would indicate the transfer of leadership to Joshua.