Numbers 3:8
Context3:8 And they are responsible for all the furnishings of the tent of meeting, and for the needs of the Israelites, as they serve 1 in the tabernacle.
Numbers 3:31
Context3:31 Their responsibilities included the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, 2 the curtain, and all their service. 3
Numbers 3:36
Context3:36 The appointed responsibilities of the Merarites included the frames of the tabernacle, its crossbars, its posts, its sockets, its utensils, plus all the service connected with these things, 4
Numbers 5:17
Context5:17 The priest will then take holy water 5 in a pottery jar, and take some 6 of the dust 7 that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water.
Numbers 7:85
Context7:85 Each silver platter weighed 130 shekels, and each silver sprinkling bowl weighed 70 shekels. All the silver of the vessels weighed 2,400 shekels, according to the sanctuary shekel.
Numbers 31:6
Context31:6 So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge 8 of the holy articles 9 and the signal trumpets.
Numbers 35:18
Context35:18 Or if he strikes him with a wooden hand weapon so that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.


[3:8] 1 tn The construction uses the infinitive construct (epexegetically) followed by its cognate accusative. It would convey “to serve the service of the tabernacle,” but more simply it may be rendered as “serving.” Their spiritual and practical service is to serve.
[3:31] 2 tn The verb is יְשָׁרְתוּ (yÿsharÿtu, “they will serve/minister”). The imperfect tense in this place, however, probably describes what the priests would do, what they used to do. The verb is in a relative clause: “which they would serve with them,” which should be changed to read “with which they would serve.”
[3:31] 3 tn The word is literally “its [their] service.” It describes all the implements that were there for the maintenance of these things.
[3:36] 3 tn Heb “and all their service.” This could possibly be a hendiadys: “and all their working tools.” However, the parallel with v. 26 suggests this is a separate phrase.
[5:17] 4 tn This is probably water taken from the large bronze basin in the courtyard. It is water set apart for sacred service. “Clean water” (so NEB) does not capture the sense very well, but it does have the support of the Greek that has “pure running water.” That pure water would no doubt be from the bronze basin anyway.
[5:17] 5 tn Heb “from.” The preposition is used here with a partitive sense.
[5:17] 6 sn The dust may have come from the sanctuary floor, but it is still dust, and therefore would have all the pollutants in it.
[31:6] 5 tn The Hebrew text uses the idiom that these “were in his hand,” meaning that he had the responsibility over them.
[31:6] 6 sn It is not clear what articles from the sanctuary were included. Tg. Ps.-J. adds (interpretively) “the Urim and Thummim.”