Numbers 4:15
Context4:15 “When Aaron and his sons have finished 1 covering 2 the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is ready to journey, then 3 the Kohathites will come to carry them; 4 but they must not touch 5 any 6 holy thing, or they will die. 7 These are the responsibilities 8 of the Kohathites with the tent of meeting.
Numbers 4:19
Context4:19 but in order that they will live 9 and not die when they approach the most holy things, do this for them: Aaron and his sons will go in and appoint 10 each man 11 to his service and his responsibility.
Numbers 4:24
Context4:24 This is the service of the families of Gershonites, as they serve 12 and carry it.
Numbers 4:30
Context4:30 You must number them from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work of the tent of meeting.
[4:15] 1 tn The verb form is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive; it continues the future sequence, but in this verse forms a subordinate clause to the parallel sequential verb to follow.
[4:15] 2 tn The Piel infinitive construct with the preposition serves as the direct object of the preceding verbal form, answering the question of what it was that they finished.
[4:15] 4 tn The form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasa’, “to lift, carry”); here it indicates the purpose clause after the verb “come.”
[4:15] 5 tn The imperfect tense may be given the nuance of negated instruction (“they are not to”) or negated obligation (“they must not”).
[4:15] 6 tn Here the article expresses the generic idea of any holy thing (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92).
[4:15] 7 tn The verb is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, following the imperfect tense warning against touching the holy thing. The form shows the consequence of touching the holy thing, and so could be translated “or they will die” or “lest they die.” The first is stronger.
[4:15] 8 tn The word מַשָּׂא (massa’) is normally rendered “burden,” especially in prophetic literature. It indicates the load that one must carry, whether an oracle, or here the physical responsibility.
[4:19] 9 tn The word order is different in the Hebrew text: Do this…and they will live. Consequently, the verb “and they will live” is a perfect tense with a vav (ו) consecutive to express the future consequence of “doing this” for them.
[4:19] 10 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive continues the instruction for Aaron.
[4:19] 11 tn The distributive sense is obtained by the repetition, “a man” and “a man.”
[4:24] 12 tn The two forms are the infinitive construct and then the noun: “to serve and for the burden.” They are to serve and they are to take the responsibility. The infinitive is explaining the verb.