Numbers 7:10-11
Context7:10 The leaders offered 1 gifts 2 for 3 the dedication 4 of the altar when it was anointed. 5 And the leaders presented 6 their offering before the altar. 7:11 For the Lord said to Moses, “They must present their offering, one leader for each day, 7 for the dedication of the altar.”
Numbers 7:3
Context7:3 They brought 8 their offering before the Lord, six covered carts 9 and twelve oxen – one cart for every two of the leaders, and an ox for each one; and they presented them in front of the tabernacle.
Numbers 15:25
Context15:25 And the priest is to make atonement 10 for the whole community of the Israelites, and they will be forgiven, 11 because it was unintentional and they have brought their offering, an offering made by fire to the Lord, and their purification offering before the Lord, for their unintentional offense.
Numbers 18:9
Context18:9 Of all the most holy offerings reserved 12 from the fire this will be yours: Every offering of theirs, whether from every grain offering or from every purification offering or from every reparation offering which they bring to me, will be most holy for you and for your sons.


[7:10] 1 tn The verse begins with the preterite and vav (ו) consecutive: “and they offered.”
[7:10] 2 tn The direct object, “gifts,” is implied but not actually stated in the Hebrew text. It has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.
[7:10] 3 tn The sign of the accusative here must indicate an adverbial accusative and not the direct object; they offered their gifts for the dedication of the altar.
[7:10] 4 sn Some commentators take the word “dedication” in the sense of a dedication gift, and so make it the direct object. Many modern scholars assume that this is a late word, belonging only in P, the Chronicler, and the heading of Ps 30 (a Davidic psalm).
[7:10] 5 tn The adverbial clause uses the Niphal infinitive construct as the main verb. The word is the well-known מָשַׁח (mashakh, “to anoint, smear”).
[7:10] 6 tn Heb “offered,” but this is redundant and has been translated as “presented” for stylistic reasons. The same phrase occurs in vv. 11 and 12.
[7:11] 7 tn The distributive sense is achieved by repetition: “one leader for the day, one leader for the day.”
[7:3] 13 tn Heb “and they brought.”
[7:3] 14 sn For a discussion and drawings, see W. S. McCullough, IDB 1:540. But see also D. J. Wiseman, IBD 1:254.
[15:25] 19 tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive (וְכִפֶּר, vÿkhipper) to continue the instruction of the passage: “the priest shall make atonement,” meaning the priest is to make atonement for the sin (thus the present translation). This verb means “to expiate,” “to atone for,” “to pacify.” It describes the ritual events by which someone who was separated from the holy
[15:25] 20 tn Or “they will be forgiven.”
[18:9] 25 tn Heb “from the fire.” It probably refers to those parts that were not burned.