Numbers 8:7
Context8:7 And do this 1 to them to purify them: Sprinkle water of purification 2 on them; then have them shave 3 all their body 4 and wash 5 their clothes, and so purify themselves. 6
Numbers 19:4
Context19:4 Eleazar the priest is to take 7 some of its blood with his finger, and sprinkle some of the blood seven times 8 directly in front of the tent of meeting.
Numbers 19:19
Context19:19 And the clean person must sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he must purify him, 9 and then he must wash his clothes, and bathe in water, and he will be clean in the evening.
Numbers 19:21
Context19:21 “‘So this will be a perpetual ordinance for them: The one who sprinkles 10 the water of purification must wash his clothes, and the one who touches the water of purification will be unclean until evening. 11
Numbers 19:18
Context19:18 Then a ceremonially clean person must take hyssop, dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all its furnishings, and on the people who were there, or on the one who touched a bone, or one killed, or one who died, or a grave.


[8:7] 1 tn Or, more literally, “and thus you shall do.” The verb is the imperfect tense of instruction or legislation. Here it introduces the procedures to be followed.
[8:7] 2 tn The genitive in this expression indicates the purpose of the water – it is for their purification. The expression is literally “the waters of sin.” The word “purification” is the same as for the “sin/purification offering” – חַטָּאת (khatta’at). This water seems to have been taken from the main laver and is contrasted with the complete washing of the priests in Lev 8:6.
[8:7] 3 tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) of sequence. This verb, and those to follow, has the force of a jussive since it comes after the imperative. Here the instruction is for them to remove the hair from their bodies (“flesh”). There is no indication that this was repeated (as the Egyptian priests did every few days). It seems to have been for this special occasion only. A similar requirement was for the leper (Lev 14:7-9).
[8:7] 5 tn Or “let/have them wash”; the priests were given new clothes (Lev 8:13), but the Levites simply washed their own.
[8:7] 6 tn The verb is a reflexive (or possibly passive) in this verse, indicating the summary of the process. The ritual steps that have been prescribed will lead to this conclusion. The verb could be treated as a final imperfect (being a perfect with vav [ו] consecutive), and so translated “that they may….” The major difference here is that the ritual made the Levites “clean,” whereas the ritual for the priests made them “holy” or “sanctified” (Lev 8:12).
[19:4] 7 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; it functions here as the equivalent of the imperfect of instruction.
[19:4] 8 sn Seven is a number with religious significance; it is often required in sacrificial ritual for atonement or for purification.
[19:19] 13 tn The construction uses a simple Piel of חָטָא (khata’, “to purify”) with a pronominal suffix – “he shall purify him.” Some commentators take this to mean that after he sprinkles the unclean then he must purify himself. But that would not be the most natural way to read this form.
[19:21] 19 tn The form has the conjunction with it: וּמַזֵּה (umazzeh). The conjunction subordinates the following as the special law. It could literally be translated “and this shall be…that the one who sprinkles.”
[19:21] 20 sn This gives the indication of the weight of the matter, for “until the evening” is the shortest period of ritual uncleanness in the Law. The problem of contamination had to be taken seriously, but this was a relatively simple matter to deal with – if one were willing to obey the Law.