NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Numbers 9:13

Context

9:13 But 1  the man who is ceremonially clean, and was not on a journey, and fails 2  to keep the Passover, that person must be cut off from his people. 3  Because he did not bring the Lord’s offering at its appointed time, that man must bear his sin. 4 

Numbers 11:12

Context
11:12 Did I conceive this entire people? 5  Did I give birth to 6  them, that you should say to me, ‘Carry them in your arms, as a foster father 7  bears a nursing child,’ to the land which you swore to their fathers?
Drag to resizeDrag to resize

[9:13]  1 tn The disjunctive vav (ו) signals a contrastive clause here: “but the man” on the other hand….

[9:13]  2 tn The verb חָדַל (khadal) means “to cease; to leave off; to fail.” The implication here is that it is a person who simply neglects to do it. It does not indicate that he forgot, but more likely that he made the decision to leave it undone.

[9:13]  3 sn The pronouncement of such a person’s penalty is that his life will be cut off from his people. There are at least three possible interpretations for this: physical death at the hand of the community (G. B. Gray, Numbers [ICC], 84-85), physical and/or spiritual death at the hand of God (J. Milgrom, “A Prolegomenon to Lev 17:11,” JBL 90 [1971]: 154-55), or excommunication or separation from the community (R. A. Cole, Exodus [TOTC], 109). The direct intervention of God seem to be the most likely in view of the lack of directions for the community to follow. Excommunication from the camp in the wilderness would have been tantamount to a death sentence by the community, and so there really are just two views.

[9:13]  4 tn The word for “sin” here should be interpreted to mean the consequences of his sin (so a metonymy of effect). Whoever willingly violates the Law will have to pay the consequences.

[11:12]  5 sn The questions Moses asks are rhetorical. He is actually affirming that they are not his people, that he did not produce them, but now is to support them. His point is that God produced this nation, but has put the burden of caring for their needs on him.

[11:12]  6 tn The verb means “to beget, give birth to.” The figurative image from procreation completes the parallel question, first the conceiving and second the giving birth to the nation.

[11:12]  7 tn The word אֹמֵן (’omen) is often translated “nurse,” but the form is a masculine form and would better be rendered as a “foster parent.” This does not work as well, though, with the יֹנֵק (yoneq), the “sucking child.” The two metaphors are simply designed to portray the duty of a parent to a child as a picture of Moses’ duty for the nation. The idea that it portrays God as a mother pushes it too far (see M. Noth, Numbers [OTL], 86-87).



created in 0.16 seconds
powered by
bible.org - YLSA