Philippians 1:13
Context1:13 The 1 whole imperial guard 2 and everyone else knows 3 that I am in prison 4 for the sake of Christ,
Philippians 1:17
Context1:17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 5
Philippians 1:7
Context1:7 For 6 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 7 since both in my imprisonment 8 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 9 together with me.
[1:13] 1 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14).
[1:13] 2 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it.
[1:13] 3 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.”
[1:13] 4 tn Grk “my bonds [are].”
[1:17] 5 tn Grk “thinking to cause trouble to my bonds.”
[1:7] 9 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 10 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 11 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 12 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.





