Philippians 2:18
Context2:18 And in the same way you also should be glad and rejoice together with me.
Philippians 2:10
Context2:10 so that at the name of Jesus
every knee will bow
– in heaven and on earth and under the earth –
Philippians 3:2
Context3:2 Beware of the dogs, 1 beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 2
Philippians 3:16
Context3:16 Nevertheless, let us live up to the standard 3 that we have already attained. 4
Philippians 2:17
Context2:17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.
Philippians 2:12
Context2:12 So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence, 5
Philippians 1:27
Context1:27 Only conduct yourselves 6 in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear that 7 you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel, 8

 
    	[3:2] 1 sn Dogs is a figurative reference to false teachers whom Paul regards as just as filthy as dogs.
[3:2] 2 tn Grk “beware of the mutilation.”
[3:16] 1 tc Although κανόνι (kanoni, “standard, rule”) is found in most witnesses, though in various locations in this verse (א2 D2 Ψ 075 Ï), it is almost surely a motivated reading, for it clarifies the cryptic τῷ αὐτῷ (tw autw, “the same”). Both the fact that the word floats, and that there are other variants which accomplish greater clarity by other means, strongly suggests the secondary nature of any of the longer readings here. Further, the shortest text has excellent and early support in Ì16,46 א* A B Ivid 6 33 1739 co, rendering it decidedly the preferred reading. The translation adds “standard” because of English requirements, not because of textual basis.
[3:16] 2 tn Grk “Nevertheless, to what we have attained, to the same hold fast.”
[2:12] 1 tn Grk “with fear and trembling.” The Greek words φόβος and τρόμος both imply fear in a negative sense (L&N 25.251 and 16.6 respectively) while the former can also refer to respect and awe for deity (L&N 53.59). Paul’s use of the terms in other contexts refers to “awe and reverence in the presence of God” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 284; see discussion on 282-84). The translation “awe and reverence” was chosen to portray the attitude the believer should have toward God as they consider their behavior in light of God working through Jesus Christ (2:6-11) and in the believer’s life (2:13) to accomplish their salvation.
[1:27] 1 tn Grk “live as citizens.” The verb πολιτεύεσθε (politeuesqe) connotes the life of a freeman in a free Roman colony.
[1:27] 2 tn Grk “the things concerning you, [namely,] that.” The ὅτι (Joti) clause is appositional to τὰ περὶ ὑμῶν (ta peri Jumwn) and therefore “the things concerning you” was not translated.
[1:27] 3 tn The phrase “the faith of the gospel” could mean one of three things: “the faith that is the gospel” (genitive of apposition), “the faith that originates from the gospel” (genitive of source), or “faith in the gospel” (objective genitive).







 
    	 
    
 
