Philippians 2:23
Context2:23 So I hope to send him as soon as I know more about my situation,
Philippians 2:29
Context2:29 So welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,
Philippians 2:1
Context2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 1 any affection or mercy, 2
Philippians 2:28
Context2:28 Therefore I am all the more eager to send him, 3 so that when you see him again you can rejoice 4 and I can be free from anxiety.
Philippians 3:15
Context3:15 Therefore let those of us who are “perfect” embrace this point of view. 5 If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways. 6


[2:1] 1 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.
[2:1] 2 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.
[2:28] 1 tn Grk “I have sent him to you with earnestness.” But the epistolary aorist needs to be translated as a present tense with this adverb due to English stylistic considerations.
[2:28] 2 tn Or “when you see him you can rejoice again.”
[3:15] 1 tn Grk “those of us who are ‘perfect’ should think this,” or possibly “those of us who are mature should think this.”
[3:15] 2 tn Grk “reveal this to you.” The referent of the pronoun “this” is the fact that the person is thinking differently than Paul does. This has been specified in the translation with the phrase “the error of your ways”; Paul is stating that God will make it known to these believers when they are not in agreement with Paul.