NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Philippians 3:8

Context
3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 1  – that I may gain Christ,

Philippians 3:12

Context
Keep Going Forward

3:12 Not that I have already attained this – that is, I have not already been perfected – but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me. 2 

Philippians 1:18-21

Context
1:18 What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice.

Yes, 3  and I will continue to rejoice, 1:19 for I know that this will turn out for my deliverance 4  through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ. 1:20 My confident hope 5  is that I will in no way be ashamed 6  but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die. 7  1:21 For to me, living is Christ and dying is gain.

Philippians 4:11-13

Context
4:11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance. 4:12 I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment, 8  whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing. 4:13 I am able to do all things 9  through the one 10  who strengthens me.
Drag to resizeDrag to resize

[3:8]  1 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.

[3:12]  2 tn Grk “that for which I also was laid hold of by Christ Jesus.” The passive has been translated as active in keeping with contemporary English style.

[1:18]  3 tn Or “But.” The conjunction ἀλλά (alla) may be emphatic or contrastive. If the former, the idea may be that Paul will continue rejoicing because of the proclamation of the gospel or because of his imminent release from prison (v. 19); if the latter, Paul is now turning his attention solely to this second reason to rejoice, viz., that he will soon be released from prison. In this latter view the clause should be translated, “But I will also rejoice since I know…”

[1:19]  4 tn Or “salvation.” Deliverance from prison (i.e., release) is probably what Paul has in view here, although some take this as a reference to his ultimate release from the body, i.e., dying and being with Christ (v. 23).

[1:20]  5 tn Grk “according to my eager expectation and hope.” The κατά (kata) phrase is taken as governing the following ὅτι (Joti) clause (“that I will not be ashamed…”); the idea could be expressed more verbally as “I confidently hope that I will not be ashamed…”

[1:20]  6 tn Or possibly, “be intimidated, be put to shame.”

[1:20]  7 tn Grk “whether by life or by death.”

[4:12]  8 tn The words “of contentment” are not in the Greek text, but are implied by Paul’s remarks at the end of v. 11.

[4:13]  9 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.

[4:13]  10 tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA