Philippians 4:13
Context4:13 I am able to do all things 1 through the one 2 who strengthens me.
Philippians 2:30
Context2:30 since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me. 3
Philippians 1:7
Context1:7 For 4 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 5 since both in my imprisonment 6 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 7 together with me.


[4:13] 1 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.
[4:13] 2 tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.
[2:30] 3 tn Grk “make up for your lack of service to me.”
[1:7] 5 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 6 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 7 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 8 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.