NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 4:16-17

Context

4:16 For they cannot sleep unless they cause harm; 1 

they are robbed of sleep 2  until they make someone stumble. 3 

4:17 For they eat bread 4  gained from wickedness 5 

and drink wine obtained from violence. 6 

Jeremiah 3:5

Context

3:5 You will not always be angry with me, will you?

You will not be mad at me forever, will you?’ 7 

That is what you say,

but you continually do all the evil that you can.” 8 

Ezekiel 22:6

Context

22:6 “‘See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood. 9 

Drag to resizeDrag to resize

[4:16]  1 sn The verb is רָעַע (raa’), which means “to do evil; to harm.” The verse is using the figure of hyperbole to stress the preoccupation of some people with causing trouble. R. L. Alden says, “How sick to find peace only at the price of another man’s misfortune” (Proverbs, 47).

[4:16]  2 sn Heb “their sleep is robbed/seized”; these expressions are metonymical for their restlessness in plotting evil.

[4:16]  3 sn The Hiphil imperfect (Kethib) means “cause to stumble.” This idiom (from hypocatastasis) means “bring injury/ruin to someone” (BDB 505-6 s.v. כָּשַׁל Hiph.1).

[4:17]  4 tn The noun is a cognate accusative stressing that they consume wickedness.

[4:17]  5 tn Heb “the bread of wickedness” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). There are two ways to take the genitives: (1) genitives of apposition: wickedness and violence are their food and drink (cf. TEV, CEV, NLT), or (2) genitives of source: they derive their livelihood from the evil they do (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 93).

[4:17]  6 tn Heb “the wine of violence” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). This is a genitive of source, meaning that the wine they drink was plundered from their violent crime. The Hebrew is structured in an AB:BA chiasm: “For they eat the bread of wickedness, and the wine of violence they drink.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.

[3:5]  7 tn Heb “Will he keep angry forever? Will he maintain [it] to the end?” The questions are rhetorical and expect a negative answer. The change to direct address in the English translation is intended to ease the problem of the rapid transition, common in Hebrew style (but not in English), from second person direct address in the preceding lines to third person indirect address in these two lines. See GKC 462 §144.p.

[3:5]  8 tn Heb “You do the evil and you are able.” This is an example of hendiadys, meaning “You do all the evil that you are able to do.”

[22:6]  9 tn Heb “Look! The princes of Israel, each according to his arm, were in you in order to shed blood.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA