Proverbs 7:10
Context7:10 Suddenly 1 a woman came out to meet him!
She was dressed like a prostitute 2 and with secret intent. 3
Isaiah 3:16
Context3:16 The Lord says,
“The women 4 of Zion are proud.
They walk with their heads high 5
and flirt with their eyes.
They skip along 6
and the jewelry on their ankles jingles. 7
Titus 2:3-5
Context2:3 Older women likewise are to exhibit behavior fitting for those who are holy, not slandering, not slaves to excessive drinking, but teaching what is good. 2:4 In this way 8 they will train 9 the younger women to love their husbands, to love their children, 2:5 to be self-controlled, 10 pure, fulfilling their duties at home, 11 kind, being subject to their own husbands, so that the message 12 of God may not be discredited. 13
[7:10] 1 tn The particle וְהִנֵּה (vÿhinneh) introduces a dramatic sense of the immediate to the narrative; it has a deictic force, “and look! – there was a woman,” or “all of a sudden this woman….”
[7:10] 2 tn Heb “with the garment of a prostitute.” The noun שִׁית (shith, “garment”) is an adverbial accusative specifying the appearance of the woman. The words “she was” are supplied in the translation to make a complete English sentence.
[7:10] 3 tn Heb “kept secret of heart”; cf. ASV, NRSV “wily of heart.” The verbal form is the passive participle from נָצַר (natsar) in construct. C. H. Toy lists the suggestions of the commentators: false, malicious, secret, subtle, excited, hypocritical (Proverbs [ICC], 149). The LXX has “causes the hearts of the young men to fly away.” The verb means “to guard; to watch; to keep”; to be guarded of heart means to be wily, to have secret intent – she has locked up her plans and gives nothing away (e.g., Isaiah 48:6 as well). Interestingly enough, this contrasts with her attire which gives everything away.
[3:16] 4 tn Heb “daughters” (so KJV, NAB, NRSV).
[3:16] 5 tn Heb “with an outstretched neck.” They proudly hold their heads high so that others can see the jewelry around their necks.
[3:16] 6 tn Heb “walking and skipping, they walk.”
[3:16] 7 tn Heb “and with their feet they jingle.”
[2:4] 8 tn Grk “that they may train” (continuing the sentence of 2:3).
[2:4] 9 tn This verb, σωφρονίζω (swfronizw), denotes teaching in the sense of bringing people to their senses, showing what sound thinking is.