Proverbs 1:10
Context1:10 My child, if sinners 1 try to entice 2 you,
do not consent! 3
Proverbs 3:25
Context3:25 You will not be afraid 4 of sudden 5 disaster, 6
or when destruction overtakes 7 the wicked; 8
Proverbs 4:14
Context4:14 Do not enter the path of the wicked
or walk 9 in the way of those who are evil.
Proverbs 23:10
Context23:10 Do not move an ancient boundary stone,
or take over 10 the fields of the fatherless,
Proverbs 26:2
Context26:2 Like a fluttering bird or like a flying swallow,


[1:10] 1 tn The term חַטָּא (khatta’) is the common word for “sinner” in the OT. Because the related verb is used once of sling-shot throwers who miss the mark (Judg 20:16), the idea of sin is often explained as “missing the moral mark” (BDB 306-8 s.v.). But the term should not be restricted to the idea of a sin of ignorance or simply falling short of the moral ideal. Its meaning is more likely seen in the related Akkadian term “to revolt, rebel.” It is active rebellion against authority. It is used here in reference to a gang of robbers.
[1:10] 2 tn The imperfect tense verb יְפַתּוּךָ (yÿftukha) may be nuanced in a connotative sense: “(If) they attempt to
persuade you.” The verb פָּתָה (patah) means “to persuade, entice” a person to sin (BDB 834 s.v. פָּתָה 1; see, e.g., Judg 14:15; 16:5; Prov 16:29; Hos 2:16).
[1:10] 3 tc The MT reads the root אָבָה (’avah, “to be willing; to consent”). Some medieval Hebrew
[3:25] 4 tn Heb “do not be afraid.” The negative exhortation אַל־תִּירָא (’al-tira’, “do not be afraid”) is used rhetorically to emphasize that the person who seeks wisdom will have no reason to fear the consequences of wicked actions.
[3:25] 5 tn Heb “terror of suddenness.” The noun פִּתְאֹם (pit’om, “sudden”) functions as an attributive genitive: “sudden terror” (e.g., Job 22:10; BDB 837 s.v.).
[3:25] 6 tn Heb “terror.” The noun פַּחַד (pakhad, “terror”) is a metonymy of effect for cause (= disaster); see BDB 808 s.v. 2. This is suggested by the parallelism with the noun מִשֹּׁאַת (misho’at, “destruction”) in the following colon. The term פַּחַד (“terror”) often refers to the object (or cause) of terror (e.g., Job 3:25; 15:21; 22:10; 31:23; Pss 31:12; 36:2; Isa 24:18; Jer 48:44).
[3:25] 7 tn Heb “or the destruction of the wicked when it comes.”
[3:25] 8 tn Heb “destruction of the wicked.” The noun רְשָׁעִים (rÿsha’im, “wicked ones”) probably functions as an objective genitive (the destruction that comes on the wicked) or a genitive of source (the destruction that the wicked bring on others).
[4:14] 7 tn The verb אָשַׁר (’ashar, “to walk”) is not to be confused with the identically spelled homonym אָשַׁר “to pronounce happy” as in BDB 80 s.v. אָשַׁר.
[23:10] 10 tn Or “encroach on” (NIV, NRSV); Heb “go into.”
[26:2] 13 tn Heb “causeless curse” (KJV similar) describes an undeserved curse (cf. NIV, NRSV). The Hebrew word translated “causeless” is the adverb from ָחנַן (khanan); it means “without cause; gratuitous.”
[26:2] 14 tc The MT has the negative with the verb “to enter; to come” to mean “will not come” (לֹא תָבֹא, lo’ tavo’). This is interpreted to mean “will not come to rest” or “will not come home.” Some commentators have taken the Qere reading of לוֹ (lo) instead, and read it as “will come home to him.” This is also a little difficult; but it gives the idea that an undeserved curse will come [back] to him [who gave it]. Just as a bird will fly around and eventually come home, so will the undeserved curse return on the one who gave it. This is plausible; but there is no referent for the suffix, making it syntactically difficult.