Proverbs 1:23
Context1:23 If only 1 you will respond 2 to my rebuke, 3
then 4 I will pour 5 out my thoughts 6 to you
and 7 I will make 8 my words known to you.
Proverbs 20:20
Context20:20 The one who curses 9 his father and his mother,
his lamp 10 will be extinguished in the blackest 11 darkness.
Proverbs 24:20
Context24:20 for the evil person has no future, 12
and the lamp of the wicked will be extinguished. 13
Proverbs 25:2
Context25:2 It is the glory of God 14 to conceal 15 a matter,
and it is the glory of a king to search out a matter.
Proverbs 31:18
Context31:18 She knows 16 that her merchandise is good,
and her lamp 17 does not go out in the night.


[1:23] 1 tn The imperfect tense is in the conditional protasis without the conditional particle, followed by the clause beginning with הִנֵּה (hinneh, “then”). The phrase “If only…” does not appear in the Hebrew but is implied by the syntax; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[1:23] 2 tn Heb “turn.” The verb is from שׁוּב (shuv, “to return; to respond; to repent”).
[1:23] 3 sn The noun תּוֹכַחַת (tokhakhat, “rebuke”) is used in all kinds of disputes including rebuking, arguing, reasoning, admonishing, and chiding. The term is broad enough to include here warning and rebuke. Cf. KJV, NAB, NRSV “reproof”; TEV “when I reprimand you”; CEV “correct you.”
[1:23] 5 tn The Hiphil cohortative of נָבַע (nava’, “to pour out”) describes the speaker’s resolution to pour out wisdom on those who respond.
[1:23] 6 tn Heb “my spirit.” The term “spirit” (רוּחַ, ruakh) functions as a metonymy (= spirit) of association (= thoughts), as indicated by the parallelism with “my words” (דְּבָרַי, dÿbaray). The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) can have a cognitive nuance, e.g., “spirit of wisdom” (Exod 28:3; Deut 34:9). It is used metonymically for “words” (Job 20:3) and “mind” (Isa 40:13; Ezek 11:5; 20:32; 1 Chr 28:12; see BDB 925 s.v. רוּחַ 6). The “spirit of wisdom” produces skill and capacity necessary for success (Isa 11:2; John 7:37-39).
[1:23] 7 tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness.
[1:23] 8 tn Here too the form is the cohortative, stressing the resolution of wisdom to reveal herself to the one who responds.
[20:20] 9 tn The form is the Piel participle of קָלַל (qalal), which means “to be light”; in the Piel stem it means “to take lightly; to treat as worthless; to treat contemptuously; to curse.” Under the Mosaic law such treatment of parents brought a death penalty (Exod 21:17; Lev 20:9; Deut 27:16).
[20:20] 10 tn “His lamp” is a figure known as hypocatastasis (an implied comparison) meaning “his life.” Cf. NLT “the lamp of your life”; TEV “your life will end like a lamp.”
[20:20] 11 tc The Kethib, followed by the LXX, Syriac, and Latin, has בְּאִישׁוֹן (bÿ’ishon), “in the pupil of the eye darkness,” the dark spot of the eye. But the Qere has בֶּאֱשׁוּן (be’eshun), probably to be rendered “pitch” or “blackest,” although the form occurs nowhere else. The meaning with either reading is approximately the same – deep darkness, which adds vividly to the figure of the lamp being snuffed out. This individual’s destruction will be total and final.
[24:20] 17 tn Heb “there is no end [i.e., future] for the evil.”
[24:20] 18 sn The saying warns against envying the wicked; v. 19 provides the instruction, and v. 20 the motivation. The motivation is that there is no future hope for them – nothing to envy, or as C. H. Toy explains, there will be no good outcome for their lives (Proverbs [ICC], 449). They will die suddenly, as the implied comparison with the lamp being snuffed out signifies.
[25:2] 25 sn The proverb provides a contrast between God and the king, and therein is the clue to the range of application involved. The interest of the king is ruling or administering his government; and so the subject matter is a contrast to the way God rules his kingdom.
[25:2] 26 sn The two infinitives form the heart of the contrast – “to conceal a matter” and “to search out a matter.” God’s government of the universe is beyond human understanding – humans cannot begin to fathom the intentions and operations of it. But it is the glory of kings to search out matters and make them intelligible to the people. Human government cannot claim divine secrecy; kings have to study and investigate everything before making a decision, even divine government as far as possible. But kings who rule as God’s representatives must also try to represent his will in human affairs – they must even inquire after God to find his will. This is their glorious nature and responsibility. For more general information on vv. 2-27, see G. E. Bryce, “Another Wisdom ‘Book’ in Proverbs,” JBL 91 (1972): 145-57.
[31:18] 33 tn The first word of the ninth line begins with ט (tet), the ninth letter of the Hebrew alphabet.
[31:18] 34 sn The line may be taken literally to mean that she is industrious throughout the night (“burning the midnight oil”) when she must in order to follow through a business deal (W. McKane, Proverbs [OTL], 668); cf. TEV. But the line could also be taken figuratively, comparing “her light” to the prosperity of her household – her whole life – which continues night and day.