NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 1:23

Context

1:23 If only 1  you will respond 2  to my rebuke, 3 

then 4  I will pour 5  out my thoughts 6  to you

and 7  I will make 8  my words known to you.

Proverbs 3:28

Context

3:28 Do not say to your neighbor, “Go! Return tomorrow

and I will give it,” when 9  you have it with you at the time. 10 

Proverbs 12:14

Context

12:14 A person will be satisfied with good from the fruit of his words, 11 

and the work of his hands 12  will be rendered to 13  him.

Proverbs 19:24

Context

19:24 The sluggard plunges 14  his hand in the dish,

and he will not even bring it back to his mouth! 15 

Proverbs 24:29

Context

24:29 Do not say, “I will do to him just as he has done to me;

I will pay him back 16  according to what he has done.” 17 

Proverbs 25:13

Context

25:13 Like the cold of snow in the time of harvest, 18 

so is a faithful messenger to those who send him,

for he refreshes the heart 19  of his masters.

Drag to resizeDrag to resize

[1:23]  1 tn The imperfect tense is in the conditional protasis without the conditional particle, followed by the clause beginning with הִנֵּה (hinneh, “then”). The phrase “If only…” does not appear in the Hebrew but is implied by the syntax; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:23]  2 tn Heb “turn.” The verb is from שׁוּב (shuv, “to return; to respond; to repent”).

[1:23]  3 sn The noun תּוֹכַחַת (tokhakhat, “rebuke”) is used in all kinds of disputes including rebuking, arguing, reasoning, admonishing, and chiding. The term is broad enough to include here warning and rebuke. Cf. KJV, NAB, NRSV “reproof”; TEV “when I reprimand you”; CEV “correct you.”

[1:23]  4 tn Heb “Behold!”

[1:23]  5 tn The Hiphil cohortative of נָבַע (nava’, “to pour out”) describes the speaker’s resolution to pour out wisdom on those who respond.

[1:23]  6 tn Heb “my spirit.” The term “spirit” (רוּחַ, ruakh) functions as a metonymy (= spirit) of association (= thoughts), as indicated by the parallelism with “my words” (דְּבָרַי, dÿbaray). The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) can have a cognitive nuance, e.g., “spirit of wisdom” (Exod 28:3; Deut 34:9). It is used metonymically for “words” (Job 20:3) and “mind” (Isa 40:13; Ezek 11:5; 20:32; 1 Chr 28:12; see BDB 925 s.v. רוּחַ 6). The “spirit of wisdom” produces skill and capacity necessary for success (Isa 11:2; John 7:37-39).

[1:23]  7 tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

[1:23]  8 tn Here too the form is the cohortative, stressing the resolution of wisdom to reveal herself to the one who responds.

[3:28]  9 tn Heb “and it is with you.” The prefixed vav introduces a circumstantial clause: “when …”

[3:28]  10 tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[12:14]  17 tn Heb “fruit of the lips.” The term “fruit” is the implied comparison, meaning what is produced; and “lips” is the metonymy of cause, referring to speech. Proper speech will result in good things.

[12:14]  18 tn Heb “the work of the hands of a man.”

[12:14]  19 tc The Kethib has the Qal imperfect, “will return” to him (cf. NASB); the Qere preserves a Hiphil imperfect, “he/one will restore/render” to him (cf. KJV, ASV). The Qere seems to suggest that someone (God or people) will reward him in kind. Since there is no expressed subject, it may be translated as a passive voice.

[19:24]  25 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”

[19:24]  26 sn This humorous portrayal is an exaggeration; but the point is that laziness can overcome hunger. It would have a wider application for anyone who would start a project and then lack the interest or energy to finish it (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 111). Ibn Ezra proposes that the dish was empty, because the sluggard was too lazy to provide for himself.

[24:29]  33 tn Heb “repay to the man.” The verb is שׁוּב (shuv), which in the Hiphil stem means “to restore; to repay; to return” (cf. TEV, CEV, NLT “I’ll get even”). The idea is that of repaying someone for what he did.

[24:29]  34 sn Rather than give in to the spirit of vengeance, one should avoid retaliation (e.g., Prov 20:22; Matt 5:43-45; Rom 12:9). According to the Talmud, Hillel said, “Do not do to others what you would not have them do unto you” (b. Sanhedrin 31a).

[25:13]  41 sn The emblem in the parallelism of this verse is the simile of the first line. Because snow at the time of harvest would be rare, and probably unwelcome, various commentators have sought to explain this expression. R. N. Whybray suggests it may refer to snow brought down from the mountains and kept cool in an ice hole (Proverbs [CBC], 148); this seems rather forced. J. H. Greenstone following Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, suggests it might refer to the refreshing breeze that comes from snow-capped mountains (Proverbs, 260). C. H. Toy suggests a snow-cooled drink (Proverbs [ICC], 464), and W. McKane an application of ice water to the forehead (Proverbs [OTL], 585). Some English versions replace “snow” with “water” (cf. TEV “cold water”; CEV “cool water”). These all attempt to explain the simile; but the point is clear enough, a faithful servant is refreshing to his master. The analogy could be hypothetical – as refreshing as the coolness of snow would be in harvest time.

[25:13]  42 tn Heb “he restores the life [or, soul] of his masters.” The idea suggests that someone who sends the messenger either entrusts his life to him or relies on the messenger to resolve some concern. A faithful messenger restores his master’s spirit and so is “refreshing.”



TIP #20: 'To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab).' [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA