NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 10:15

Context

10:15 The wealth of a rich person is like 1  a fortified city, 2 

but the poor are brought to ruin 3  by 4  their poverty.

Proverbs 13:3

Context

13:3 The one who guards his words 5  guards his life,

but 6  whoever is talkative 7  will come to ruin. 8 

Proverbs 18:7

Context

18:7 The mouth of a fool is his ruin,

and his lips are a snare for his life. 9 

Proverbs 19:18

Context

19:18 Discipline your child, for 10  there is hope,

but do not set your heart 11  on causing his death. 12 

Proverbs 21:15

Context

21:15 Doing 13  justice brings 14  joy to the righteous

and terror 15  to those who do evil.

Proverbs 24:22

Context

24:22 for suddenly their destruction will overtake them, 16 

and who knows the ruinous judgment both the Lord and the king can bring? 17 

Drag to resizeDrag to resize

[10:15]  1 tn Heb “is.” This expression, “a rich man’s wealth is his strong city,” is a metaphor. The comparative particle “like” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[10:15]  2 tn Heb “a city of his strength.” The genitive עֹז (’oz, “strength”) functions as an attributive genitive: “strong city” = “fortified city.” This phrase is a metaphor; wealth protects its possessions against adversity like a fortified city. Such wealth must be attained by diligence and righteous means (e.g., 13:8; 18:23; 22:7).

[10:15]  3 tn Heb “the ruin of the poor.” The term דַּלִּים (dalim, “of the poor”) functions as an objective genitive. Poverty leads to the ruin of the poor. The term “ruin” includes the shambles in which the person lives. This provides no security but only the fear of ruin. This proverb is an observation on life.

[10:15]  4 tn Heb “is their poverty.”

[13:3]  5 tn Heb “mouth” (so KJV, NAB). The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.

[13:3]  6 tn The term “but” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[13:3]  7 tn Heb “opens wide his lips.” This is an idiom meaning “to be talkative” (BDB 832 s.v. פָּשַׂק Qal). Cf. NIV “speaks rashly”; TEV “a careless talker”; CEV “talk too much.”

[13:3]  8 sn Tight control over what one says prevents trouble (e.g., Prov 10:10; 17:28; Jas 3:1-12; Sir 28:25). Amenemope advises to “sleep a night before speaking” (5:15; ANET 422, n. 10). The old Arab proverb is appropriate: “Take heed that your tongue does not cut your throat” (O. Zockler, Proverbs, 134).

[18:7]  9 tn Heb “his soul” (so KJV, NASB, NIV).

[19:18]  13 tn The translation understands כִּי (ki) as causal. Some prefer to take כִּי as temporal and translate, “while there is hope” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT), meaning that discipline should be administered when the child is young and easily guided. In the causal reading of כִּי, the idea seems to be that children should be disciplined because change is possible due to their youth and the fact that they are not set in their ways.

[19:18]  14 tn The expression “do not lift up your soul/life” to his death may mean (1) “do not set your heart” on his death (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV), or it may mean (2) “do not be a willing partner” (cf. NIV). The parent is to discipline a child, but he is not to take it to the extreme and destroy or kill the child.

[19:18]  15 tn The Hiphil infinitive construct הֲמִיתוֹ (hamito) means “taking it to heart” in this line. The traditional rendering was “and let not your soul spare for his crying.” This involved a different reading than “causing his death” (J. H. Greenstone, Proverbs, 206-7).

[21:15]  17 tn The Qal infinitive construct עֲשׂוֹת (’asot) functions as the subject of the sentence.

[21:15]  18 tn The term “brings” is supplied in the translation; many English versions supply a simple copula (“is”).

[21:15]  19 sn The noun means “terror (NAB, NASB, NIV), destruction (KJV, ASV), ruin (cf. NCV).” Its related verb means “be shattered, dismayed.” The idea of “dismay” (NRSV) or “terror” would make the better choice to contrast with “joy” in the first line, but “ruin” is also possible. Whenever justice prevails, whether in the courts or simply in society, the people who practice iniquity may be shaken into reality by fear (cf. CEV “crooks are terrified”).

[24:22]  21 tn Heb “will rise” (so NASB).

[24:22]  22 tn Heb “the ruin of the two of them.” Judgment is sent on the rebels both by God and the king. The term פִּיד (pid, “ruin; disaster”) is a metonymy of effect, the cause being the sentence of judgment (= “ruinous judgment” in the translation; cf. NLT “punishment”). The word “two of them” is a subjective genitive – they two bring the disaster on the rebels. The referents (the Lord and the king) have been specified in the translation for clarity.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA