Proverbs 11:13
Context11:13 The one who goes about slandering others 1 reveals 2 secrets,
but the one who is trustworthy 3 conceals a matter.
Proverbs 11:29
Context11:29 The one who troubles 4 his family 5 will inherit nothing, 6
and the fool 7 will be a servant to the wise person. 8
Proverbs 14:29
Context14:29 The one who is slow to anger has great understanding,
but the one who has a quick temper 9 exalts 10 folly.
Proverbs 15:13
Context15:13 A joyful heart 11 makes the face cheerful, 12
but by a painful heart the spirit is broken.
Proverbs 16:18
Context16:18 Pride 13 goes 14 before destruction,
and a haughty spirit before a fall. 15
Proverbs 17:27
Context17:27 The truly wise person 16 restrains 17 his words,
and the one who stays calm 18 is discerning.
Proverbs 18:14
Context18:14 A person’s spirit 19 sustains him through sickness –
but who can bear 20 a crushed spirit? 21
Proverbs 25:23
Context25:23 The north wind 22 brings forth rain,
and a gossiping tongue 23 brings forth 24 an angry look. 25
Proverbs 29:23
Context29:23 A person’s pride 26 will bring him low, 27
but one who has a lowly spirit 28 will gain honor.


[11:13] 1 tn Heb “going about in slander.” This expression refers to a slanderer. The noun means “slander” and so “tale-bearer” (so KJV, ASV, NASB), “informer.” The related verb (רָכַל, rakhal) means “to go about” from one person to another, either for trade or for gossip.
[11:13] 2 tn The participle מְגַלֶּה (mÿgaleh) means “uncovering” or “revealing” secrets.
[11:13] 3 tn Heb “faithful of spirit.” This phrase describes the inner nature of the person as faithful and trustworthy. This individual will not rush out to tell whatever information he has heard, but will conceal it.
[11:29] 4 tn The verb עָכַר (’akhar, “to trouble”) refers to actions which make life difficult for one’s family (BDB 747 s.v.). He will be cut out of the family inheritance.
[11:29] 5 tn Heb “his house.” The term בֵּית (bet, “house”) is a synecdoche of container (= house) for its contents (= family, household).
[11:29] 6 tn Heb “the wind” (so KJV, NCV, NLT); NAB “empty air.” The word “wind” (רוּחַ, ruakh) refers to what cannot be grasped (Prov 27:16; Eccl 1:14, 17). The figure is a hypocatastasis, comparing wind to what he inherits – nothing he can put his hands on. Cf. CEV “won’t inherit a thing.”
[11:29] 7 sn The “fool” here is the “troubler” of the first half. One who mismanages his affairs so badly so that there is nothing for the family may have to sell himself into slavery to the wise. The ideas of the two halves of the verse are complementary.
[11:29] 8 tn Heb “to the wise of heart.” The noun לֵב (lev, “heart”) is an attributed genitive: “wise heart.” The term לֵב (“heart”) also functions as a synecdoche of part (= heart) for the whole (= person); see BDB 525 s.v. 7.
[14:29] 7 tn Heb “hasty of spirit” (so KJV, ASV); NRSV, NLT “a hasty temper.” One who has a quick temper or a short fuse will be evident to everyone, due to his rash actions.
[14:29] 8 sn The participle “exalts” (מֵרִים, merim) means that this person brings folly to a full measure, lifts it up, brings it to the full notice of everybody.
[15:13] 10 tn The contrast in this proverb is between the “joyful heart” (Heb “a heart of joy,” using an attributive genitive) and the “painful heart” (Heb “pain of the heart,” using a genitive of specification).
[15:13] 11 sn The verb יֵיטִב (yetiv) normally means “to make good,” but here “to make the face good,” that is, there is a healthy, favorable, uplifted expression. The antithesis is the pained heart that crushes the spirit. C. H. Toy observes that a broken spirit is expressed by a sad face, while a cheerful face shows a courageous spirit (Proverbs [ICC], 308).
[16:18] 13 sn The two lines of this proverb are synonymous parallelism, and so there are parasynonyms. “Pride” is paired with “haughty spirit” (“spirit” being a genitive of specification); and “destruction” is matched with “a tottering, falling.”
[16:18] 14 tn Heb “[is] before destruction.”
[16:18] 15 sn Many proverbs have been written in a similar way to warn against the inevitable disintegration and downfall of pride. W. McKane records an Arabic proverb: “The nose is in the heavens, the seat is in the mire” (Proverbs [OTL], 490).
[17:27] 16 tn Heb “the one knowing knowledge.” The cognate accusative underscores the meaning of the participle – this is a truly knowledgeable person.
[17:27] 17 sn The participle חוֹשֵׂךְ (khosekh) means “withholds; restrains; refrains; spares; holds in check,” etc. One who has knowledge speaks carefully.
[17:27] 18 tn Heb “cool of spirit.” This genitive of specification describes one who is “calm” (so NCV, TEV, CEV) or “even-tempered” (so NIV, NLT); he is composed.
[18:14] 19 tn Heb “the spirit of a man.” Because the verb of this clause is a masculine form, some have translated this line as “with spirit a man sustains,” but that is an unnecessary change.
[18:14] 20 sn This is a rhetorical question, asserting that very few can cope with depression.
[18:14] 21 sn The figure of a “crushed spirit” (ASV, NAB, NCV, NRSV “a broken spirit,” comparing depression to something smashed or crushed) suggests a broken will, a loss of vitality, despair, and emotional pain. In physical sickness one can fall back on the will to live; but in depression even the will to live is gone.
[25:23] 22 sn One difficulty here is that it is the west wind that brings rain to Israel (e.g., 1 Kgs 18:41-44). C. H. Toy suggests that the expression is general, referring to a northwest wind – unless it is an error (Proverbs [ICC], 468). J. P. M. van der Ploeg suggests that the saying originated outside the land, perhaps in Egypt (“Prov 25:23,” VT 3 [1953]: 189-92). But this would imply it was current in a place where it made no sense. R. N. Whybray suggests that the solution lies with the verb “brings forth” (תְּחוֹלֵל, tÿkholel); he suggests redefining it to mean “repels, holds back” (cf. KJV “driveth away”). Thus, the point would be that the north wind holds back the rain just as an angry look holds back slander (Proverbs [CBC], 149). But the support for this definition is not convincing. Seeing this as a general reference to northerly winds is the preferred solution.
[25:23] 23 tn Heb “a tongue of secret” or “a hidden tongue,” referring to someone who goes around whispering about people behind their backs (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “a backbiting tongue”).
[25:23] 24 tn The phrase “brings forth” does not appear in Hebrew in this line but is implied by the parallelism with the previous line; it is supplied here in the translation for clarity.
[25:23] 25 sn The verse implies a comparison between the two parts to make the point that certain things automatically bring certain results. Gossiping words will infuriate people as easily as the northerly winds bring the cold rain.
[29:23] 25 tn Heb “pride of a man,” with “man” functioning as a possessive. There is no indication in the immediate context that this is restricted only to males.
[29:23] 26 tn There is a wordplay here due to the repetition of the root שָׁפֵל (shafel). In the first line the verb תִּשְׁפִּילֶנּוּ (tishpilennu) is the Hiphil imperfect of the root, rendered “will bring him low.” In the second line the word is used in the description of the “lowly of spirit,” שְׁפַל־רוּחַ (shÿfal-ruakh). The contrast works well: The proud will be brought “low,” but the one who is “lowly” will be honored. In this instance the wordplay can be preserved in the translation.
[29:23] 27 tn Heb “low in spirit”; KJV “humble in spirit.” This refers to an attitude of humility.