

[11:17] 1 tn Heb “man of kindness.”
[11:17] 2 tn The term גֹּמֶל (gomel) means “to deal fully [or “adequately”] with” someone or something. The kind person will benefit himself.
[11:17] 3 tn Heb “his own soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a synecdoche of part (= soul) for the whole (= person): “himself” (BDB 660 s.v. 4).
[11:17] 4 tn Heb “brings trouble to his flesh.”
[11:18] 5 tn The form is the masculine singular adjective used as a substantive.
[11:18] 6 tn Heb “makes” (so NAB).
[11:18] 7 tn Heb “wages of deception.”
[11:18] 8 sn The participle “sowing” provides an implied comparison (the figure is known as hypocatastasis) with the point of practicing righteousness and inspiring others to do the same. What is sown will yield fruit (1 Cor 9:11; 2 Cor 9:6; Jas 3:18).
[11:18] 9 tn The term “reaps” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context for the sake of smoothness.
[11:18] 10 tn Heb “true” (so NASB, NRSV); KJV, NAB, NIV “sure.”
[11:18] 11 sn A wordplay (paronomasia) occurs between “deceptive” (שָׁקֶר, shaqer) and “reward” (שֶׂכֶר, sekher), underscoring the contrast by the repetition of sounds. The wages of the wicked are deceptive; the reward of the righteous is sure.