Proverbs 13:1-11
Context13:1 A wise son accepts 1 his father’s discipline, 2
but a scoffer 3 does not listen to rebuke.
13:2 From the fruit of his speech 4 a person eats good things, 5
but the faithless 6 desire 7 the fruit of violence. 8
13:3 The one who guards his words 9 guards his life,
but 10 whoever is talkative 11 will come to ruin. 12
13:4 The appetite 13 of the sluggard 14 craves 15 but gets nothing,
but the desire of the diligent will be abundantly satisfied. 16
13:5 The righteous person hates anything false, 17
but the wicked person acts in shameful disgrace. 18
13:6 Righteousness 19 guards the one who lives with integrity, 20
but wickedness 21 overthrows the sinner.
13:7 There is one who pretends to be rich 22 and yet has nothing;
another pretends to be poor 23 and yet possesses great wealth. 24
13:8 The ransom 25 of a person’s 26 life is his wealth,
but the poor person hears no threat. 27
13:9 The light 28 of the righteous shines brightly, 29
but the lamp 30 of the wicked goes out. 31
13:10 With pride 32 comes only 33 contention,
but wisdom is with the well-advised. 34
13:11 Wealth gained quickly 35 will dwindle away, 36
but the one who gathers it little by little 37 will become rich. 38
[13:1] 1 tn The term “accepts” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.
[13:1] 2 tc G. R. Driver suggested reading this word as מְיֻסַּר (mÿyussar, “allows himself to be disciplined”); see his “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 174. But this is not necessary at all; the MT makes good sense as it stands. Similarly, the LXX has “a wise son listens to his father.”
[13:1] 3 sn The “scoffer” is the worst kind of fool. He has no respect for authority, reviles worship of God, and is unteachable because he thinks he knows it all. The change to a stronger word in the second colon – “rebuke” (גָּעַר, ga’ar) – shows that he does not respond to instruction on any level. Cf. NLT “a young mocker,” taking this to refer to the opposite of the “wise son” in the first colon.
[13:2] 4 tn Heb “lips” (so NIV); KJV “mouth.” The term “lips” is a metonymy of cause for what the lips produce: speech.
[13:2] 5 tn Heb “he eats [what is] good.”
[13:2] 6 tn Heb “the desire of the faithless.” The noun “faithless” is a subjective genitive: “the faithless desire….”
[13:2] 7 tn The noun נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally “soul”) has a broad range of meanings, and here denotes “appetite” (e.g., Ps 17:9; Prov 23:3; Eccl 2:24; Isa 5:14; Hab 2:5; BDB 660 s.v. 5.c) or (2) “desire” (e.g., Deut 12:20; Prov 13:4; 19:8; 21:10; BDB 660 s.v. 6.a).
[13:2] 8 tn Heb “violence.” The phrase “the fruit of” does not appear in the Hebrew but is implied by the parallelism. The term “violence” is probably a metonymy of cause: “violence” represents what violence gains – ill-gotten gains resulting from violent crime. The wicked desire what does not belong to them.
[13:3] 9 tn Heb “mouth” (so KJV, NAB). The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.
[13:3] 10 tn The term “but” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[13:3] 11 tn Heb “opens wide his lips.” This is an idiom meaning “to be talkative” (BDB 832 s.v. פָּשַׂק Qal). Cf. NIV “speaks rashly”; TEV “a careless talker”; CEV “talk too much.”
[13:3] 12 sn Tight control over what one says prevents trouble (e.g., Prov 10:10; 17:28; Jas 3:1-12; Sir 28:25). Amenemope advises to “sleep a night before speaking” (5:15; ANET 422, n. 10). The old Arab proverb is appropriate: “Take heed that your tongue does not cut your throat” (O. Zockler, Proverbs, 134).
[13:4] 13 tn The noun נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally “soul”) has a broad range of meanings, and here denotes “appetite” (e.g., Ps 17:9; Prov 23:3; Eccl 2:24; Isa 5:14; Hab 2:5; BDB 660 s.v. 5.c) or (2) “desire” (e.g., Deut 12:20; Prov 19:8; 21:10; BDB 660 s.v. 6.a).
[13:4] 14 sn The contrast is between the “soul (= appetite) of the sluggard” (נַפְשׁוֹ עָצֵל, nafsho ’atsel) and the “soul (= desire) of the diligent” (נֶפֶשׁ חָרֻצִים, nefesh kharutsim) – what they each long for.
[13:4] 15 tn The Hitpael verb means “to lust after; to crave.” A related verb is used in the Decalogue’s prohibition against coveting (Exod 20:17; Deut 5:21).
[13:4] 16 tn Heb “will be made fat” (cf. KJV, NASB); NRSV “is richly supplied.”
[13:5] 17 tn Heb “a word of falsehood.” The genitive “falsehood” functions as an attributive genitive. The construct noun דְּבַר (dÿvar) means either “word” or “thing.” Hence, the phrase means “a false word” or “a false thing.”
[13:5] 18 tc The versions render this phrase variously: “is ashamed and without confidence” (LXX); “is ashamed and put to the blush” (Tg. Prov 13:5); “confounds and will be confounded” (Vulgate). The variety is due in part to confusion of בָּאַשׁ (ba’sh, “to stink”) and בּוֹשׁ (bosh, “to be ashamed”). Cf. NASB “acts disgustingly and shamefully.”
[13:6] 19 sn Righteousness refers to that which conforms to law and order. One who behaves with integrity will be safe from consequences of sin.
[13:6] 20 tn Heb “blameless of way.” The term דָּרֶךְ (darekh) is a genitive of specification: “blameless in respect to his way.” This means living above reproach in their course of life. Cf. NASB “whose way is blameless”; NAB “who walks honestly.”
[13:6] 21 sn Righteousness and wickedness are personified in this proverb to make the point of security and insecurity for the two courses of life.
[13:7] 22 tn The Hitpael of עָשַׁר (’ashar, “to be rich”) means “to pretend to be rich” (BDB 799 s.v. עָשַׁר Hithp); this is the so-called “Hollywood Hitpael” function which involves “acting” or pretending to be something one is not.
[13:7] 23 tn The Hitpolel of רוּשׁ (rush, “to be poor”) means “to pretend to be poor” (BDB 930 s.v. Hithpolel); this is another example of the “Hollywood Hitpael” – the Hitpolel forms of hollow root verbs are the equivalent of Hitpael stem forms.
[13:7] 24 sn The proverb seems to be a general observation on certain people in life, but it is saying more. Although there are times when such pretending may not be wrong, the proverb is instructing people to be honest. An empty pretentious display or a concealing of wealth can come to no good.
[13:8] 25 sn As the word “ransom” (כֹּפֶר, cofer) indicates, the rich are susceptible to kidnapping and robbery. But the poor man pays no attention to blackmail – he does not have money to buy off oppressors. So the rich person is exposed to legal attacks and threats of physical violence and must use his wealth as ransom.
[13:8] 26 tn Heb “the life of a man.”
[13:8] 27 tn The term גְּעָרָה (gÿ’arah) may mean (1) “rebuke” (so KJV, NASB) or (2) “threat” (so NIV; cf. ASV, NRSV, NLT ). If “rebuke” is the sense here, it means that the burdens of society fall on the rich as well as the dangers. But the sense of “threat” better fits the context: The rich are threatened with extortion, but the poor are not (cf. CEV “the poor don’t have that problem”).
[13:9] 28 sn The images of “light” and “darkness” are used frequently in scripture. Here “light” is an implied comparison: “light” represents life, joy, and prosperity; “darkness” signifies adversity and death. So the “light of the righteous” represents the prosperous life of the righteous.
[13:9] 29 tn The verb יִשְׂמָח (yismah) is normally translated “to make glad; to rejoice.” But with “light” as the subject, it has the connotation “to shine brightly” (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 180).
[13:9] 30 sn The lamp is an implied comparison as well, comparing the life of the wicked to a lamp that is going to be extinguished.
[13:9] 31 tc The LXX adds, “Deceitful souls go astray in sins, but the righteous are pitiful and merciful.”
[13:10] 32 sn The parallelism suggests pride here means contempt for the opinions of others. The wise listen to advice rather than argue out of stubborn pride.
[13:10] 33 tn The particle רַק (raq, “only”) modifies the noun “contention” – only contention can come from such a person.
[13:10] 34 tn The Niphal of יָעַץ (ya’ats, “to advise; to counsel”) means “to consult together; to take counsel.” It means being well-advised, receiving advice or consultation (cf. NCV “those who take advice are wise”).
[13:11] 35 tc The MT reads מֵהֵבֶל (mehevel, “from vanity”). The Greek and Latin versions (followed by RSV) reflect מְבֹהָל (mÿvohal, “in haste”) which exhibits metathesis. MT is the more difficult reading and therefore preferred. The alternate reading fits the parallelism better, but is therefore a less difficult reading.
[13:11] 36 tn Heb “will become small.” The verb מָעָט (ma’at) means “to become small; to become diminished; to become few.” Money gained without work will diminish quickly, because it was come by too easily. The verb forms a precise contrast with רָבָה (ravah), “to become much; to become many,” but in the Hiphil, “to multiply; to make much many; to cause increase.”